The cities on this naturalization paper Lubange Poland and Loghyne Poland don’t seem to exist but maybe just spelled wrong? Hoping someone here knows. Thank you so much for any help.
Lubange – Lubiąż? Honestly I have no idea how to find actual town names. Do you know from which partition your ancestors come from?
Yeah it is pretty common in some older American documents to contain Polish names written rather in phonetic English than in actual Polish correct spelling.
For example, there is no Polish name “Kasimiez”, but there is “Kazimierz”.
Lubange could be Libiąż. No idea though what Loghyne could be.
Lubenia, maybe?
Pretty far guess but I’ve seen people propose names from what was Prussia then so I’ll put my guess in
Lubań
Uncanny close if you ask me
Loghyne is Łozina I think. It’s Ukraine now but not when the person was born.
I think husband -kesimiez explains a lot
I found village Łodzina in Sanok County (Subcarpathia):
Both in traditionally Polish lands. I admit the names look much different than in the document, but I know how Americans can change Polish names…
I think it might be Lubań in current pomorskie, I suggest also to look at the surname stats for Poland – it seems there are not that many people with such surname which makes searching more meaningful
Loghyne seems similar to Lubliniec.
sounds like Lubań
Może Lubawa?
– Really? Well I’m from Utica and I’ve never heard anyone use the name ‘Lubange’.
– Oh, not in Utica, no. It’s an Albany expression.
– I see.
I already replied to you on r/polish but just to give some more ideas to someone who might be able to take this further:
My guesses went for Lubiąż (but it’s near Wrocław so doesn’t make much sense) Lublin, Lubin, Lubań, Lubień in the old Ruthenian Voivodeship (which is the most fitting in my opinion).
Other sources on your Kazimierz strongly suggest he was born in **Łohiszyn/Łogiszyn**, today Lahishyn/Lohishin, Pinsk District, Belarus.
1898 so it may not be currently on Poland just saying.
Occupation leads me to believe she wasn’t very tall
I think the first one is Lubań. It would be pronounced pretty much as it’s written on that paper. No clue about the other one tho
Edit: maybe the second one is Łowin. Both Lubań and Łowin are near the Czech and German border. So they would have been more likely to meet. Both places are 30min apart
Both wouldn’t have been part of Poland back in then, but Germany.
But I found this:
7 FAM 1330 APPENDIX D BIRTH OUTSIDE THE UNITED STATES – CURRENT SOVEREIGNTY RULE
(CT:CON-254; 04-29-2008)
a. It is the Department of State policy that place of birth in a U.S. passport should reflect the current sovereignty as determined by the Office of the Geographer (INR/GGI) and the regional geographic bureau.
b. As a general rule, the country that currently has sovereignty over the actual place of birth is listed as the place of birth, regardless of when the birth occurred. […]”
So I assume that Poland had to be written there because both towns where Polish at the time the document was filled.
Lubagne is Lubań most definitely
I like that polish people are some different race lol
Łomża, Legnica? Idk😆
name: Grzegorz Brzęnczysczykiewicz
city: Chrzęsczyszewośice powiat Łenkolody
25 comments
These are definitely spelled wrong
Lubange – Lubiąż? Honestly I have no idea how to find actual town names. Do you know from which partition your ancestors come from?
Yeah it is pretty common in some older American documents to contain Polish names written rather in phonetic English than in actual Polish correct spelling.
For example, there is no Polish name “Kasimiez”, but there is “Kazimierz”.
Lubange could be Libiąż. No idea though what Loghyne could be.
Lubenia, maybe?
Pretty far guess but I’ve seen people propose names from what was Prussia then so I’ll put my guess in
Lubań
Uncanny close if you ask me
Loghyne is Łozina I think. It’s Ukraine now but not when the person was born.
I think husband -kesimiez explains a lot
I found village Łodzina in Sanok County (Subcarpathia):
[https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%81odzina](https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%81odzina)
And a village Łabuńki in Zamość County (Lublin Province)
[https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81abu%C5%84ki_Pierwsze](https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81abu%C5%84ki_Pierwsze)
Both in traditionally Polish lands. I admit the names look much different than in the document, but I know how Americans can change Polish names…
I think it might be Lubań in current pomorskie, I suggest also to look at the surname stats for Poland – it seems there are not that many people with such surname which makes searching more meaningful
Loghyne seems similar to Lubliniec.
sounds like Lubań
Może Lubawa?
– Really? Well I’m from Utica and I’ve never heard anyone use the name ‘Lubange’.
– Oh, not in Utica, no. It’s an Albany expression.
– I see.
I already replied to you on r/polish but just to give some more ideas to someone who might be able to take this further:
My guesses went for Lubiąż (but it’s near Wrocław so doesn’t make much sense) Lublin, Lubin, Lubań, Lubień in the old Ruthenian Voivodeship (which is the most fitting in my opinion).
Other sources on your Kazimierz strongly suggest he was born in **Łohiszyn/Łogiszyn**, today Lahishyn/Lohishin, Pinsk District, Belarus.
1898 so it may not be currently on Poland just saying.
Occupation leads me to believe she wasn’t very tall
I think the first one is Lubań. It would be pronounced pretty much as it’s written on that paper. No clue about the other one tho
Edit: maybe the second one is Łowin. Both Lubań and Łowin are near the Czech and German border. So they would have been more likely to meet. Both places are 30min apart
Both wouldn’t have been part of Poland back in then, but Germany.
But I found this:
7 FAM 1330 APPENDIX D BIRTH OUTSIDE THE UNITED STATES – CURRENT SOVEREIGNTY RULE
(CT:CON-254; 04-29-2008)
a. It is the Department of State policy that place of birth in a U.S. passport should reflect the current sovereignty as determined by the Office of the Geographer (INR/GGI) and the regional geographic bureau.
b. As a general rule, the country that currently has sovereignty over the actual place of birth is listed as the place of birth, regardless of when the birth occurred. […]”
So I assume that Poland had to be written there because both towns where Polish at the time the document was filled.
Lubagne is Lubań most definitely
I like that polish people are some different race lol
Łomża, Legnica? Idk😆
name: Grzegorz Brzęnczysczykiewicz
city: Chrzęsczyszewośice powiat Łenkolody
😁😁
For me, it looks like Lubanie.
My race is Polish :O
My race is Polish 💪🏻🇵🇱👩🏻👗