Hardships of õppida Eesti keelt

15 comments
  1. Kontekst: ma olen ekspaat ja õpin Eesti keelt 6 kuud, mulle väga meeldib!

    Palun kirju kui see subreedit ei ole õige koht selleks posteks.
    (And please do not hesitate to correct me, I would really appreciate it!)

  2. Well it says “Saaremaa või rasva 82%”, so there is a “choice” either Saaremaa or 82% fat.

    But I would guess word “tee” could be harder to understand. It can either be:
    – do (something) from word *tegema*
    – road
    – tea

    So context is important, but sentence “tee tee tee peal valmis” could be translated roughly “prepare tea while on the road” or “during your journey prepare the tea”

  3. It’s easy: “Saaremaa või rasva 82%” -> “Saaremaa or 82% fat”. ;P

    When you open the package, you find out – did I get Saaremaa or did I get fat?

Leave a Reply