There is no written warning in luxembourg. The translator was too dumb to write that a Report is going to be written and send to the Prosecutor.
Also the english article doesnt mention that the metal-bar and tyre iron have been seized.
Obviously whoever got the job of translating those articles got their job through nepotism and not trough qualifiction.
Mistranslation of “procès-verbal”, which can be either a fine, or a charge addressed to the prosecutor.
The Lux version of the article is equally ambiguous (“*Déi dräi Persoune koume mat op de Policebüro a goufe protokolléiert.*”) which is not unusual for RTL’s brand of ultra-lazy copy&paste “journalism”.
2 comments
There is no written warning in luxembourg. The translator was too dumb to write that a Report is going to be written and send to the Prosecutor.
Also the english article doesnt mention that the metal-bar and tyre iron have been seized.
Obviously whoever got the job of translating those articles got their job through nepotism and not trough qualifiction.
Mistranslation of “procès-verbal”, which can be either a fine, or a charge addressed to the prosecutor.
The Lux version of the article is equally ambiguous (“*Déi dräi Persoune koume mat op de Policebüro a goufe protokolléiert.*”) which is not unusual for RTL’s brand of ultra-lazy copy&paste “journalism”.