if not how would i spell it? i’m slovak but grew up in america and can only speak a little slovak so i want to make sure this is spelled correctly Tags:slovakia 10 comments It’s is correct [deleted] [deleted] Yes but the verb “stratil” is in male form. If you are a woman, the verb needs to be female with “a” at the end = óda na tých, ktorých som stratila you are not slovak if you grew up in america lmao  yup thank you for everyone’s help i appreciate it❤️❤️❤️ I’d rather translate it as “Óda tým, ktorých som stratil” or “stratila”, depends if you’re male or female Ja by som skôr povedala elégia (žalospev) ako óda, keďže sa jedná o tragickú udalosť nakoľko ,,stratil”. Ale na to sa asi autor nepýtal. Not more of an “Óda pre tých čo som stratil”? Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
Yes but the verb “stratil” is in male form. If you are a woman, the verb needs to be female with “a” at the end = óda na tých, ktorých som stratila
I’d rather translate it as “Óda tým, ktorých som stratil” or “stratila”, depends if you’re male or female
Ja by som skôr povedala elégia (žalospev) ako óda, keďže sa jedná o tragickú udalosť nakoľko ,,stratil”. Ale na to sa asi autor nepýtal.
10 comments
It’s is correct
[deleted]
[deleted]
Yes but the verb “stratil” is in male form.
If you are a woman, the verb needs to be female with “a” at the end
= óda na tých, ktorých som stratila
you are not slovak if you grew up in america lmao

yup
thank you for everyone’s help i appreciate it❤️❤️❤️
I’d rather translate it as “Óda tým, ktorých som stratil” or “stratila”, depends if you’re male or female
Ja by som skôr povedala elégia (žalospev) ako óda, keďže sa jedná o tragickú udalosť nakoľko ,,stratil”. Ale na to sa asi autor nepýtal.
Not more of an
“Óda pre tých čo som stratil”?