Il y a donc une région limitrophe où ça se dit nique ou moque
Pourquoi y’a pas le Luxembourg ?
L’Alsace et la Lorraine c’est français ou allemand? Faudrait se décider un jour.
/s
Snot dans le dunkerquois aussi j’ai déjà entendu. Ça doit venir du flamand.
Quand vous vous rendez compte que les mots que vous utilisez dans vos variétés du français régional viennent directement des langues parlées dans vos contrées…mouquire vient de l’occitan de la Gascogne, orthographe classique : moquira.
La majorité des monolingues français ne connaissent qu’une poignée de mots comme ça qui ont survécu tant bien que mal dans leur français régional, alors qu’ils ignorent la *richesse* lexicale des langues parlées par leurs parents/grand-parents. Ce qui apparaît sur ces cartes n’est que ce qui reste des *langues,* et quelques mots, ce n’est qu’une infime partie d’un iceberg qui a été effacé par le français.
En basque, on dit mukia, mokoa, zintza, süderia etc.
Je vis à Bruxelles, j’ai jamais entendu qui que ce soit parler de snot en français.
J’ai vécu 20 ans dans le Doubs et 10 ans en Suisse sans jamais entendre ni Nique ni Moque. Enfin pas pour dire morve en tous cas.
Meque / morve pour moi. Sinon pour la crotte de nez, j’ai “mouki” , et vous ?
30 comments
Par chez moi, on dit la “roupie”.
Les musulmans qui vont à Lourdes pour soigner des rhumes chroniques ils vont en pèlerinage à la Mèque du coup ?
Pardon? On ne dit que mouque dans les Pyrénées Orientales sérieux ?
Une fois dans le mouchoir c’est une huître chaude
Bof la carte, en Ch’ti j’ai toujours entendu Moukil.
Mouque tin nez, t’as eun moukil qui guile.
Edit : j’ajoute aussi niflette que j’ai entendu assez souvent aussi.
Nique? 🤨
“niaque” plutôt que “nique” dans l’est plutôt, je dirais. Un “niaquot” aussi.
Mais l’expression en entier “avoir la nique au nez” peut être utilisée.
Attention, “avoir la niaque” a un tout autre sens dans le Larousse. Rien à voir avec l’expression régionale.
Mon préféré c’est la schnoutre
Moc
Encore une fois une carte qui donne un mot que je n’ai jamais entendu là où j’ai passé les 30 premières années de ma vie.
Je comprends enfin pourquoi les Bas-Rhinois ne me comprennent pas quand je dis schnoutre
Donc chez moi on dit mouquire.
Bon à savoir, parce que j’ai jamais entendu ça…
Morvolatine.
Dans ma belle famille, on dit “mèche”.
Ok donc maintenant je comprends pourquoi mon fils appelle ça de la morvelle depuis qu’il est en maternelle. Merci !
La source OP stp :/
Si vous êtes aussi sur Twitter,[l’auteur de cette petite carte en a bcp d’autres.](https://twitter.com/MathieuAvanzi)
C’est pas du nikikoule ?
Quoi qu’il en soit ça coule de sourceS
Chic, on ne parle pas des retraites.
Quelle belle langue quand même
La photo… classique exemple!
Les ch’tis disent « d’el mouquille »
Il y a donc une région limitrophe où ça se dit nique ou moque
Pourquoi y’a pas le Luxembourg ?
L’Alsace et la Lorraine c’est français ou allemand? Faudrait se décider un jour.
/s
Snot dans le dunkerquois aussi j’ai déjà entendu. Ça doit venir du flamand.
Quand vous vous rendez compte que les mots que vous utilisez dans vos variétés du français régional viennent directement des langues parlées dans vos contrées…mouquire vient de l’occitan de la Gascogne, orthographe classique : moquira.
La majorité des monolingues français ne connaissent qu’une poignée de mots comme ça qui ont survécu tant bien que mal dans leur français régional, alors qu’ils ignorent la *richesse* lexicale des langues parlées par leurs parents/grand-parents. Ce qui apparaît sur ces cartes n’est que ce qui reste des *langues,* et quelques mots, ce n’est qu’une infime partie d’un iceberg qui a été effacé par le français.
En basque, on dit mukia, mokoa, zintza, süderia etc.
Je vis à Bruxelles, j’ai jamais entendu qui que ce soit parler de snot en français.
J’ai vécu 20 ans dans le Doubs et 10 ans en Suisse sans jamais entendre ni Nique ni Moque. Enfin pas pour dire morve en tous cas.
Meque / morve pour moi. Sinon pour la crotte de nez, j’ai “mouki” , et vous ?