Aquele pedacinho verde ao nível de Setúbal (mas na fronteira com Espanha) é o quê mesmo?
Viva a Corunha crlll lá tive lá tanto tempo pena não dar pa dar uma tolada lá como dou no porto fdp é mais fria que cá
Edit: ainda apalpej as manas a sereia que lá esta
[A Fala](https://youtu.be/wSPiav0tgRM) de Sa Martim de Trevelho, Estremadura. Há três vilas onde se fala, Sa Martim de Trevelho é uma delas. Cada uma tem a sua própia variedade, ligeiramente diferente.
Percebem bem?
O galego-português do Val de Xálima, também chamado de galego de Estremadura, a impar de todos os outros dialetos do galego-português, tem tempos compostos.
Se tomarmos uma frase como ‘abrim a porta’, em galego, dá: *abrim-na.*
No entanto na Fala, o pronome átono pode vir antes do verbo auxiliar:
*a he abertu.*
Pode vir atrás do particípio (na variedade de Valverde do Fresno):
*he abertu-a*
Pode ser reduplicado, quer antes quer depóis do particípio (na variedade de Valverde do Fresno):
*a he abertu-a*
Na variedade das Ellas, a Fala recupera a forma etimológica/latina do pronome, -la:
*(a) he abertu-la*
Na variedade de Sa Martim de Trevelho, o pronome faz concordância de gênero com o particípio:
*a he aberta*
Se sabem italiano ou francês, nestas línguas ainda se mantém a concordância com o CD: “tu l’as ouverte” – “l’ho aperta”. O português e o espanhol é que já não.
6 comments
Fala-se português em Olivença e espanhol em Miranda do Douro?
Galego internacional s.f.f.
https://www.youtube.com/watch?v=77yYgVug0gg
digochoeu
Aquele pedacinho verde ao nível de Setúbal (mas na fronteira com Espanha) é o quê mesmo?
Viva a Corunha crlll lá tive lá tanto tempo pena não dar pa dar uma tolada lá como dou no porto fdp é mais fria que cá
Edit: ainda apalpej as manas a sereia que lá esta
[Galego-asturiano ou galego das Astúrias](https://www.youtube.com/watch?v=-J_xXB9C5bQ) (aqui no mapa marcado como ‘Eonavian’)
[A Fala](https://youtu.be/wSPiav0tgRM) de Sa Martim de Trevelho, Estremadura. Há três vilas onde se fala, Sa Martim de Trevelho é uma delas. Cada uma tem a sua própia variedade, ligeiramente diferente.
Percebem bem?
O galego-português do Val de Xálima, também chamado de galego de Estremadura, a impar de todos os outros dialetos do galego-português, tem tempos compostos.
Se tomarmos uma frase como ‘abrim a porta’, em galego, dá: *abrim-na.*
No entanto na Fala, o pronome átono pode vir antes do verbo auxiliar:
*a he abertu.*
Pode vir atrás do particípio (na variedade de Valverde do Fresno):
*he abertu-a*
Pode ser reduplicado, quer antes quer depóis do particípio (na variedade de Valverde do Fresno):
*a he abertu-a*
Na variedade das Ellas, a Fala recupera a forma etimológica/latina do pronome, -la:
*(a) he abertu-la*
Na variedade de Sa Martim de Trevelho, o pronome faz concordância de gênero com o particípio:
*a he aberta*
Se sabem italiano ou francês, nestas línguas ainda se mantém a concordância com o CD: “tu l’as ouverte” – “l’ho aperta”. O português e o espanhol é que já não.