Hejka, byłbym wdzięczny jakbyście mogli wypełnić moją ankietę dotyczącą dubbingu w grach. Ankietę potrzebuję do pracy licencjackiej i nie powinna zająć wam więcej niż kilka minut. Link do ankiety: [~~https://forms.gle/6dv3gauKSjPfQQtFA~~](https://forms.gle/6dv3gauKSjPfQQtFA)

Edit: Ankieta skończona, dziękuję wszystkim za odpowiedzi!

12 comments
  1. Szczerze to ja spolonizowanych wersji gier unikam. Ostatnią był Tomb Raider: Legend, a i to tylko dlatego że Cenega cholerna wypruła angielską opcję językową.

  2. Zrobione, śmieszne że akurat podane są dialogi z league of legends, ostatnio gra zmieniła język po reinstalce i czasami bolą uszy

  3. Wypełnione. Nie wiem z czego te frazy, ale aż mi szkliwo z zębów odłazi od zgrzytania nad niektórymi…

  4. Część jest dosyć naturalna, ale pozostałe są ewidentnie spolszczone translatorem.

    W dubbingu ważny jest też aktor głosowy, powiedziałbym, że równie ważny jak logiczny tekst, a tego w tej ankiecie nie da się ocenić.

  5. Wypełnione. Powodzenia!

    Ja niedawno swoją oddałem do oceny. Życzę też mieć to z głowy.

  6. Tl;dw: W ankiecie jest 30 pytań.

    ​

    Zjadłem się analizując niuanse przy porównaniu pierwszych zdań, by zostać potem zaskoczony pojawieniem się kolejnych. Potem wpadały następne i następne i jeszcze dalej. Dodawaj proszę w tytule ilość slajdów gdy jest ich więcej niż dwa, bo trudno rozkładać siły nie wiedząc, czy jest ich dziesięć, pięćdziesiąt czy sto. Może – przy dłuższych ankietach – mniej ludzi porwie się na ich wypełnianie, ale też i wyniki będą bardziej wiarygodne 🙂

    ​

    (aczkolwiek moja wina. Mogłem się nie spinać, skoro to do pracy licencjackiej)

    ​

    W temacie: Dziewczę moje (32F) miało bardzo dobry czas przy Horizonie jedynce. Ba! Uznawała ją za jedną ze swoich ulubionych gier kiedykolwiek. Dwójkę zaczęła i zostawiła jeszcze podczas tutorialu ze względu na język i nadęcie przy każdej kwestii. Przejąłem grę (39M) i musiałem zmienić język na oryginalny, bo inaczej musiałbym przewijać wszystkie sekwencje mówione. Co ciekawe, realizację dubbingu zrobiła ta sama firma, ale za reżysera wzięli Andrzeja Chudego, który choć doświadczony głównie przy serialach animowanych i filmach, przed Horizonem reżyserował tłumaczenie tylko jednej gry. Jak bardzo było to słychać.

  7. Akurat liga po polsku jest świetna, tak samo TFT
    Ox force??? Nie nie nie, WOŁOWNICY

  8. Zrobione, ale bolało jak czytałem. Czy Wy serio gracie z dubbingiem? Są tylko dwie serię (gothic i wiedzmin) gdzie inaczej nie zagram, ale we wszystkim innym mnie drażni. Do tego stopnia, że się grać nie da.

  9. Zrobione! Podziel się wynikami, zżera mnie ciekawość 👀

Leave a Reply