Existuje “Mezislovanský” jazyk (Interslavic), který byl uměle vytvořen a je právě mixem slovanských jazyků. Má být plus mínus od všech stejně daleko co se gramatiky a slovíček týče 🙂
Takže ano, slovanské esperanto, it’s already a thing
Tohle na slovanských jazycích miluju. Mám kamaráda rusa, co studoval polštinu. Vždycky jsme se bavili nejdřív anglicky, pořád si teda hlavně anglicky píšeme, ale když tu byl podruhé na návštěvě, řekla jsem si “fuck it”, budu mluvit hlavně česky. Skoro jsme nepoznali rozdíl. 😄
No nevím. Asi bych radši nasadil Španělštinu na Portugalce než Češtinu na Rusa.
Tak proto jsme Slovani, zejo. Slovo = rozumime si. Němci = němí, nemluvi jako my.
I always felt a bit sorry for those who never experienced this. It was a yearly thing for me. Be it Poles, Ukrainians, Croats, even Bulgarians and Macedonians (that was tricky). It feels mind blowing.
It is an absolutely amazing experience when you do. 😀 makes you realise a lot of things became certain things are more Original in the other languages.
No zrovna tim esperantem pro Slovany v 19. stol. byla Němčina. Na nějakém velkém sjezdu Slovanů se mluvilo především Německy
Was in Slovakia recently.
Have tried to speak Czech there before without much success. Decided that I would try Czech again, but mumble everything. Totally worked. Everyone understood me and I didn’t have to switch to English once.
Slovenčine rozumejú Česi, Poliaci, Chorváti, Ukrajinci, Slovinci, Srbi, trochu možno i Bulhari.
Překvapivě snadno srozumitelná je i Slovinština, i když patří mezi jihoslovanské jazyky, rozumím jim skoro líp jak Polákům
No, zas treba Zapach/vune v cestine ma uplne opacnou logiku v polstine a rustine, pravdepodobne i mraku jinych jazyku (coz z nas dela ty kokoty co to maj “spatne”). Uzasna pohoda v cestine je v rusku hrozny pocasi. A podobnych pasti je vsude milion. Maslo rusove lejou i do aut (olej). Jagoda v polsku neni jahoda ale bobulovity plod…
MarleyKKT by měl ještě vymyslet Moravské Esperanto
German here: Tried to learn some upper sorbian years ago🙈 perhaps this is the real Slavic esperanto. If I try to communicate in Poland or Czechia with my few words I usually get a bunch of sentences back (which I seldom understand). Reading (and guessing) is almost ok. Croatian sounds at least familiar but with many more false friends (my mother in law is from Croatia).
12 comments
Existuje “Mezislovanský” jazyk (Interslavic), který byl uměle vytvořen a je právě mixem slovanských jazyků. Má být plus mínus od všech stejně daleko co se gramatiky a slovíček týče 🙂
Takže ano, slovanské esperanto, it’s already a thing
Tohle na slovanských jazycích miluju. Mám kamaráda rusa, co studoval polštinu. Vždycky jsme se bavili nejdřív anglicky, pořád si teda hlavně anglicky píšeme, ale když tu byl podruhé na návštěvě, řekla jsem si “fuck it”, budu mluvit hlavně česky. Skoro jsme nepoznali rozdíl. 😄
No nevím. Asi bych radši nasadil Španělštinu na Portugalce než Češtinu na Rusa.
Tak proto jsme Slovani, zejo. Slovo = rozumime si. Němci = němí, nemluvi jako my.
I always felt a bit sorry for those who never experienced this. It was a yearly thing for me. Be it Poles, Ukrainians, Croats, even Bulgarians and Macedonians (that was tricky). It feels mind blowing.
It is an absolutely amazing experience when you do. 😀 makes you realise a lot of things became certain things are more Original in the other languages.
No zrovna tim esperantem pro Slovany v 19. stol. byla Němčina. Na nějakém velkém sjezdu Slovanů se mluvilo především Německy
Was in Slovakia recently.
Have tried to speak Czech there before without much success. Decided that I would try Czech again, but mumble everything. Totally worked. Everyone understood me and I didn’t have to switch to English once.
Slovenčine rozumejú Česi, Poliaci, Chorváti, Ukrajinci, Slovinci, Srbi, trochu možno i Bulhari.
Překvapivě snadno srozumitelná je i Slovinština, i když patří mezi jihoslovanské jazyky, rozumím jim skoro líp jak Polákům
No, zas treba Zapach/vune v cestine ma uplne opacnou logiku v polstine a rustine, pravdepodobne i mraku jinych jazyku (coz z nas dela ty kokoty co to maj “spatne”). Uzasna pohoda v cestine je v rusku hrozny pocasi. A podobnych pasti je vsude milion. Maslo rusove lejou i do aut (olej). Jagoda v polsku neni jahoda ale bobulovity plod…
MarleyKKT by měl ještě vymyslet Moravské Esperanto
German here: Tried to learn some upper sorbian years ago🙈 perhaps this is the real Slavic esperanto. If I try to communicate in Poland or Czechia with my few words I usually get a bunch of sentences back (which I seldom understand). Reading (and guessing) is almost ok. Croatian sounds at least familiar but with many more false friends (my mother in law is from Croatia).