Hello /r/lithuania! I was going over some old family pictures and found this completely surprising photo/postcard written in Lithuanian. The handwriting makes it impossible to figure out/translate, is there any chance you could help?

2 comments
  1. If waves of life will separate us with wide seas
    I believe friendship will stay (will not be separated in original text)
    Yours Liuda
    1933-03-02 Taurage

    Second picture:

    From Whitsunday year 1933 Liuda

  2. The grammar in Lithuanian is a bit off, whether because the person who wrote the message wasn’t good at writing, or because it was written 100 years ago, i.e., there’s a slight language difference. The first picture reads (the translation is very literal):

    *If the waves of life ever split us apart across the seas, I believe that nothing can split apart a friendship.*

    *Yours, Liūda*

    *1933 March 2*

    *Tauragė*

    Liūda would be a female name, I think. Never met anyone named Liūda 🙂 Tauragė is a town in Lithuania.

    The second picture reads:
    *From ____*

    *1933*

    *Liūda*

    The second word looks like “Sekminių” (Pentecost or Whit Sunday) which is a religious holiday, but it doesn’t make much sense…

    Edit: formatting

Leave a Reply