Found this in Lisboa. What does it mean? Translator had a weird translation

28 comments
  1. Trying to tell you that Putin and NATO come from the same bag and are made of the same.

    Really nice to see people coming to their senses about what NATO really is.

  2. It means they are the same sort… birds of a feather. Playing with words: “ser farinha do mesmo saco” literally “to be flour of the same bag” .

  3. Nonsense. I haven’t heard that expression. It appears to be an attempt to rhyme. But the meaning is that they’re both the same.

  4. In our defense, this was most likely painted by a brazilian, since “saco” is brazillian slang for scrotum.

  5. It means they have the same objectives, thats its not true. Putin wants to reconquer parts of his old Russian Empire and NATO wants Putin out of power.

  6. A quantidade de pessoal que fica a achar que isto é apoiantes do Putin é estúpida, se fossem não iriam dizer que são do mesmo saco…

Leave a Reply