Jaký máte názor na to, že nové Horalky mají anglický název?

32 comments
  1. Nedávám létající fuck. Smí se to v EU vůbec jmenovat arašídové máslo, když to není máslo? Naposled jsem si ho koupil tak šest let zpátky a myslim, že to bylo popsané anglicky.

  2. Vím, že je to tak kvůli zákonům, že se tomu nesmí říkat máslo. Nevadí mi, že to tak jen těch Horalkách napsaný, ale ten zákon mi příjde stupidní.

  3. Horalky sú aj po anglicky Horalky. Je to len názov príchute. Sedita rozširuje sortiment aby nám viac chytilo a fuck Nestlé.

  4. Vláda by měla stanovit nouzovej stav, vyhlásit stanný právo, zvýšit DPH od 1,3% a Daň z příjmu o 5,37%, následně by se měl vytvořit emergency budget o hodnotě 10 miliard a následně by se mělo 8,3 miliard z toho budgetu ztratit.

    A pak se teprv zachráněj Horalky.

  5. idk podle me to neni kvuli nejake zmene v komunikaci, spis tim ze to lidi znaji z jinych produktu spis jako peanut butter nez burakove maslo, prece jen to neni v cesku tak rozsirene jako treba v USA a veci se jmenuji podle toho jak se tomu rika tam kde se to ji

  6. Je mi to jedno. Zcela. A komu to vadí, měl by jít makat, když má plno času na rozebírání 3.14159čovin. Haha

  7. Že konečně prorazili na cizý trhy. Není divu, z videí o ochutnávkách českých sladkostí, vždy kladně hodnoceny.

  8. Proč se vlastně Tatranka jmenuje Horalka. A když už tak tutaj przy nas požaduju název Góralka, je to utlačování slezské menšiny a obecně jděte do prdele.

  9. Sám bych si toho nevšiml a je mi to celkem jedno, ale kdyžbych si toho všiml společně s nápisem novinka v češtině tak bych se nad tím zastavil a řekl si, že k této nekonzistenci v jazyku musí mít nějaký zvláštní důvod.

    Nevím proč by jsi vynaložil úsilí na to, aby jsi měl pridukt za pár korun rozdělenou ve dvou jazycích kde lidi co neumí česky nerozumí jedné půlce a ti co nerozumí anglicky té druhé.

Leave a Reply