
I’m drawing for an art competition that will be held later on in Czech Republic about museums… is this the right translation? I must double check everything, haha!

I’m drawing for an art competition that will be held later on in Czech Republic about museums… is this the right translation? I must double check everything, haha!
9 comments
“Aktivisté za lidská práva” sounds better imho
“slunickari” is better
Nobody would actually say that.
Aktivisté za/pro lidská práva sounds better.
Lidskoprávní aktivisté zní dobře to me 🙂
Bojovník za lidská práva
Even though you already got your answer I highly recommend using [DeepL](https://www.deepl.com/translator) instead of Google translate in the future. Especially when you want to translate sentences (or phrases) and not just single words.
“Aktivista za lidska prava” is bullshit and its not gramatically correct. Lidskopravni aktivista is the official and gramatically correct name of it.
Or ‘zagorky’ if you need it in one word.
Yes