Kādēļ tā jādara? Tas izklausās tik cringe🫣
Un runa nav par atsevišķām frāzēm vai vārdiem, kuriem nav tik efektīvi sinonīmi latviešu valodā, bet gan par veseliem teikumiem, kuriem nebija jēgas pārtapt citā valodā 😀

33 comments
  1. Nedomāju, ka tas ir cringe. Ļoti labi, ka cenšas uzlabot angļu valodu. Es ar latviešu draugiem dažreiz pat visu laiku runājām angliski. Bet tas ir vairāk tādēļ, ka pus mūžu esmu dzīvojis ārpus Latvijas un viņi tāpat.

  2. Es atceros mums skolā bija viens tāds indivīds, kurš šad tad angliski runāja ne tikai ar vienaudžiem, bet arī mājās ar savu mammu, kura lielu daļu no viņa teiktā nesaprata. Lūk tas tiešām ir “cringe”.

  3. Sen atpakaļ kad biju ļoti jauns, strādāju Londonā un biju apmaldījies pilsētā . Dzirdēju uz ielas 2 latviešus, gāju prasīt norādes uz autobusu. Šie izdzirdot, ka runāju latviski uzreiz pārslēdzas uz angļu valodu un tēloja, ka neko nesaprot.

  4. Es domāju Angliski un ikdienā runāju Angliski daudz vairāk kā Latviski, tapec bieži vien Latviski grūti izteikties un jāpāriet uz Angļu.

  5. Pieradums. Nu jau visai automātiski mēdzu pāriet uz angļu valodu par to nedomājot. Tieši tāpēc, ka ne es tāds vienīgais (sieva, liela daļa draugu), un pa virsu tam arī darbs un izklaide ir lielākoties pilnībā angļu valodā.

  6. Ģimene pārvācas uz Zviedriju kad biju maziņš. Rākstitā latviešu valoda ir pie 3 klases izglītibas līmeņa. Tikai runāju mājas latviski un ļoti reti rakstiju kaut ko. Aizņem baigo laiku meiģināt rakstīt latviski. Labāk ir telefonu saruna vai ierakstītais balsu īziņas priekš manis.

  7. Es ar iemeslu – jo draugu lokā un profesionālajā vidē ir temati, kurus apspriežot, puse vārdu tāpat ir internacionālismi. Līdz ar to, latviski runāt ir “cringe” tādā formātā, bieži pat citiem nesaprotami.

  8. Varbūt nepopulārs viedoklis, bet man godīgi šķiet, ka pasaule būtu labāka, ja būtu tikai 1 valoda un būsim godīgi – tā nebūtu latviešu

  9. Nekad neesmu sapratis, kapēc vienmēr boomer-millennials paaudze ārdās par šo, kāda fucking starpība? Vai tik tiešām – jums tas tik ļoti pišš????

  10. es cenšos runāt latviski, cik vien iespējams, bet es esmu ievērojis, ka man ir dažas tēmas, par kurām man vienkārši vieglāk runāt angliski. varbūt dēļ tā, cik es bieži par konkrētu tēmu konkrētā valodā runāju

  11. Jauniešiem ir tāda slimība, no tās izaug kad apzinas cik absurdi tas izklausās.

    Svarīgi ir šiem cilvēkiem par to atgādināt kad tas notiek.

  12. Mūsu influenceriem ir pielipis vārds “mentāli”. “Cringe” ir īpatnējs un nezinu tam latvisku līdzinieku, bet man nav arī vajadzības tādu lietot.

  13. actually this post is cringe

    ​

    un par to jautajumu.. tape ka modee un dazas lietas vieglak izteikt

  14. nu es principā domāju angliski (dažreiz pieķeru sevi tulkojam no angļu uz latviešu valodu, kas tiešām šķiet nedaudz cringe, jo nu it kā pirmā valoda ir latviešu), bet, runājot latviski, ļoti cenšos tā “tīri” runāt. kad vēl biju vidusskolā, man šķiet, bieži iznāca pāriet uz angļu valodu, jo domājot tā vienkārši bija vieglāk un savā starpā ar draugiem valodai nebija pārāk lielas nozīmes, bet, kopš dzīvoju ārpus Latvijas, man stipri pietrūkst ikdienā runāt latviski, tā kā mēģinu neizmantot ne svešvārdus, ne svešas valodas

  15. Es dzīvoju ārpus Latvijas lielu daļu dzīves, un man ir ļoti grūti izteikties latviski bieži vien. Saprotu, ka tas nav labi, bet man pieejamais vārdu krājums ir daudz nabadzīgāgs latviešu valodā, un formulēt teikumu aizņem daudz daaaaudz vairāk laika. Lai es neiekļūtu pārprašanās un neapstādinātu sarunu raustoties un meklējot vārdus, es runāju angliski. Es negaidu to no citiem, bet es nevaru iedomāties labāku veidu.

  16. Kā teiktu tautieši no Toronto – Guilty as charged, bet absoluti piekrītu, vajag bik cleanup uztaisīt savam bazaram, lai nav cringe kad runā ar fellow jauniešiem. LOL xoxo

    /s

    Lai nu kā – patiesībā pats sevi pieķeru ne gluži nejauši runājot pilnus teikumus Angliski, bet iestarpinot vārdus/frāzes, jo kā te dažs labs minēja – sulīgāk izklausās – es pie tam nāku no pārejas paaudzes, līdz ar to man puse tādi iespraudumi ir krieviski otra angliski. Tajā pat laikā man patīk “Transleiterot” gan anglicismus gan krieviskos izteicienus, tas piedod odziņu un parāda cik tie ir “cringe” 🙂

  17. Piekrītu, ka komunikācija starp diviem latviešiem angļu valodā no malas šķiet dīvaina, taču pats bieži vien ar saviem krievvalodīgajiem draugiem runāju angliski. Zinu, ka labāk būtu latviski, bet kaut kā tā iegājies.. Nepalīdz arī tas, ka kopīgie hobiji ļoti cieši saistīti tieši ar angļu valodu.

  18. Latviešu valodā bieži ir grūti līdz galam izteikt vēlamo domu vai vēlamajā nozīmē. Jo biežāk lieto un uzņem angļu valodu, jo biežāk gribas runāt angliski, nav tik dīvaini.

  19. šis ir tieši par maniem klases biedriem. viņi sava starpā visu laiku runa angliski un sakarsēs izmanto angļu vārdus, kurus daži, piemēram es, nevaram saprast. mums tūlīt būs eksāmens mutvārdu daļa angļu valoda, viņiem protam viss ies labi, bet, piemēram , man ne

  20. Darbs angliski. Darba tēmas es latviski nevaru/nemāku izskaidrot ārpus darba piemēram paziņai. Ar šito esmu saskāries vairākas reizes. Uz mani tad skatās kā uz lohu… Vairs par darbu nerunāju xD

Leave a Reply