The pronunciation of “Mexico” in Europe.

36 comments
  1. “Mexico” comes from the Nahuatl words Metzli, which means “(goddess of the) Moon”, and xictli, meaning “navel (belly button)”. Adding the suffix “co” (place), we get “Mexico”, which literally translates as “(place) in the navel of the moon” and I love it.

  2. Incorrect for Catalonia, Valencia and Balearic Islands. The Catalan pronunciation is like French – “MEK sik”

  3. Back in the day the “x” represented the “sh” sound but spanish changed and got rid of the “sh” sound, so the “x” was asigned the /x/ sound, but spanish changed again and the /x/ sound was assigned to the “j” (writing “Méjico” is completely correct, in fact in Spain updated most of its places names. Xerez was changed to Jerez, Xátiva was changed to Játiva, etc… but Mexico refused to change it’s name and adapt to the new spanish rules) and the x got its current /ks/ sound

  4. You got it wrong for many countries. Slovakian, Ukrainian, Russian, Belarusian ends with ‘a’, Polish, Romanian is just ‘mexik’. And probably many more since I just checked a few countries from the east Europe

  5. Well spain is definitely wrong… we don’t do me-hico more like. Me-j-ico with that spanish jjjjjj that sounds like you have boogers in your throat

  6. I’m italian, but the original X (ecs) sound is sooo much better.
    We say Messico

    I’m hungry now. love mexican food.

Leave a Reply