I found this interesting and tried to translate it but google translate gave mostly gibberish results. Seems to have something to do with carriers being second coldest in Bergen and a lazy bailiff but I would like to hear what it really means.

8 comments
  1. First line is in old Norwegian, second line is the same sentence in german. Appears two .. are doing something in the town of Bergen. The end sound like cold logs that supports a roof, kalde dragere, but it doesn’t make sense. Hope you get a better answer

  2. Two so called carriers in the city of Bergen.

    (First written in Danish/old-fashioned Norwegian, then in old-fashioned German)

    Tvende = to = two

    i Staden Bergen = i byen Bergen = in the city of Bergen

    saa kaldte = såkalte = so called

  3. It is archaic Norwegian and German, I think.

    “Two in the city Bergen so called carriers” in old fashioned Norwegian and then the same sentence in old fashioned German.

    Since Bergen and other western areas traded with Germany in hanseatic trade after the black death, I would guess this art is is somehow connected to that culture.

Leave a Reply