Vad sjunger och säger dom?

28 comments
  1. De avslutar alltid med att spela korta klipp ur de nya filmerna. Så har det varit i åratal. Däremot verkar just den filmen osedvanligt dålig. Väldigt… tillrättalagd…

  2. Jag hade också svårt att höra men de sjöng väl om sin familj och deras respektive magiska krafter? Tyckte den verkade skoj, varför är alla så bittra för?

  3. Skönt att veta att jag och tjejen inte var de enda som reagerade på att man inte hörde nästan något av vad de sade & sjöng

  4. Kännde att efter man fått sätt de gamla bitarna, så mins man ändå att svensk dubben hade charm och karaktär.

    Sen kommer nya bittar med olov och å nån ny film. Nog inge fel på det i orginal språk, bllir så smärtsamt hur dålig svensk dub bllir.

  5. Såg precis den på Disney+ med barnen. Trevlig film som var mycket välgjord. Även de svenska dubbningarna med sång höll riktigt bra klass. Ljudet var topp, men då såg jag den i 4K och med ett bra ljudsystem.

  6. Bra fråga, allt jag vet är att filmen är gjord i blender och att de inte riktigt hade lyckats med sin fluid sim i kaffekoppen

  7. Hade ca 5 barn som skrek hela Kalle anka, skulle med vilka veta, men något om hennes familj och vad deras krafter var..

  8. Såg den på engelska innan lunch och förstod vad de sjöng utan problem även utan undertext, men hörde inte ett ord av vad de sjöng på svenska, rätt illa tbh.. Bra film, men saknar tiden då de hade ordentliga skurkar. 🙁

  9. The kids were asking what her super power was, but she didn’t want to say because she doesn’t have one and she was embarrassed about it.

    If Google translate can be trusted, I think that’s what you’re asking.

  10. Dom kunde dragit ned på tempot. Fick stresspåslag! Hörde inte heller ett ord eller såg något. Efteråt kände jag mig utbränd. Fan att släkten skall envisas att kolla på skiten

  11. Familjen har olika krafter. Hon berättar om sin familj och deras krafter. Var ju inte jättesvårt att förstå.

  12. Svenskdubbat har varit katastrofalt sedan ungefär 2005. Inte för att jag växt upp och föredrar äldre dubbningar av ren nostalgi, det har blivit objektivt sämre och vi får smakprov att jämföra med äldre dubbningar varje jul.

    Förr i tiden var det äkta skådespeleri till rösterna! Får in känslan, tydligt uttal, dialekter, matchar originalets vision. Anden i Aladdin låter som en svensk Robin Williams, han får in samma energi.

    Kollade upp ett klipp från en film i början av 2000-talet, [Skattkammarplaneten är fan en av de sista bra dubbningarna.](https://www.youtube.com/watch?v=VxvKhiSd4tc)

Leave a Reply