Kas keegi teab öelda, mis põhjusel on meil näiteks Pärnus reklaamid dubleeritud okupantide keelde? Linnas, kus isegi need mõned üksikud venelased oskavad eesti keelt? Miks ei võiks olla turistide peale mõeldes näiteks inglise keeles?
Mõtlemapanev. 🤔

7 comments
  1. Võiks olla dubleeritud ladina keeles:

    **sfinkter** <sf`inkter -i> (< kr *sphinktēr* pael, side) • anat sulgur, keha avaust ahendav v sulgev lihas

  2. Ei see vatnik eesti keelt ōpi! Jauravad edasi et emake venemaa tuleb meid uuesti anastama! Seda nad ootavad, et saaks jälle vene keeles tegutseda

  3. See on lihtsalt ühtne standard kõikidele kauplustele. Nad ei hakka eraldi plakateid muutma ja printima, et vaatavad kus keegi elab. See on lihtsalt kontori poolne otsus. Kauplus seda ei otsusta, ega isegi prindi neid plakateid

  4. Reklaammaterjali tellitakse kõikidele poodidel korraga, mitte igasse poodi eraldi. Aga jah, ma ei saa ka aru, miks peab tingimata vene keeles ka olema. Aitame integreeruda ja keelt õppida.

  5. Ma ütlen sulle, et see on halb ja täiesti käest ära reklaam, sest vähemalt üks sõna vene keeles on kadunud ja lause on lõpetamata. Samuti “sulatatud” on ainult eesti keeles. Ivan ei mõista siin midagi sulatamise kohta – disainer on saamatu ja laisk inimene!

    PS. pidin guugeldama, ei olnud mu sõõrikute teadmised nii laiad.

Leave a Reply