Alba, 23, fick inte flyga från Arlanda – på grund av bokstaven Å

17 comments
  1. > ⓘ Sammanfattningen är gjord med stöd av AI-verktyg från OpenAI och kvalitetssäkrad av Aftonbladet. Läs vår AI-policy här.

    😵‍💫

  2. **Lufthansas Jörg Waber, som i sin mejl stavar förnamnet som ”Joerg”, medger att båda metoderna för translitterering är godkända**

    Lite kul att ta med den detaljen som en pik ändå

    Vilket stolpskott som jobbade i incheckningen, och sjukt att bolaget inte bara kan erkänna fel direkt och betala ut ersättning…

  3. Vem fan flyger över san fransisco till sydney? Emirates arn-dub-syd borde ju vart mkt bättre

  4. Fan hemskt ändå, jag hade blivit extremt upprörd om detta hände mig och troligen skulle jag starta ett korståg mot alla inblandade och inte ge mig förrän företagen gått i konkurs.

  5. Sånt här krångel bidrog rätt mycket till att jag bytte efternamn när jag gifte mig. Hade ett Ö i mitt flicknamn. Gifte mig med en brittisk man och tog hans efternamn mest för att jag skulle slippa olika stavningar på olika dokument när vissa körde med OE och andra med O. Och för att slippa förklara hur det skulle uttalas hela tiden (bor utomlands).

  6. Förvånar mig inte, min familj har bojkottat Lufthansa i snart 20 år. Bolaget har världens segaste byråkrati, till den grad att det helt enkelt inte är ett bolag som går att lita på. Går minsta lilla sak fel så blir du strandad, och så flyter byråkratin på och alla låtsas att det är ditt fel (fast det tex är flyget som blev försenat med 6 timmar, som i vårt fall).

  7. PSA: Kära svenskar. Längst ner på passet med all personlig information så står det

    P<SWEEFTERNAMN<<FOERNAMN<MELLANNAMN<MELLANNAMN<<<<<<<<<<<

    Så som det står där. Ska ni stava namnet på biljetten. Ni kan då alltid hänvisa till passet.

    Jag har ett Ö i mitt efternamn, och på passet där nere står det OE istället.

    Om jag bara skriver O istället för Ö så kan det bli problem. För det är inte så det står i mitt pass. Var noga. Kolla passet. Stava därefter.

  8. Mitt namn innehåller Ö och när jag flyttade utomlands kunde jag inte öppna ett bankkonto för att mitt namn på Visumet inte stämde överens med mitt pass 🙂


  9. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, o-ohh.
    If you liked it then you should have put a ring on it.

  10. Så är det.

    Jag har det extra jobbigt då jag har ett svenskt pass där mitt namn i koden nedan stavas med OE och ett Australiskt där de helt enkelt gjort om Ö till O.

  11. Pet peeve: I hate how it is acceptable to transliterate öäå to oaa. It makes other language speakers misunderstand how words/names using those letters are pronounced and also they simply don’t understand they are whole other letters and not a and o with funny accents on them.

    Swedish of course not being the only language this happens to but why do this when OE and AE are perfectly good solutions and ACTUALLY close to how you should pronounce ö and ä ? As far as AA goes I don’t like that as that’s not what å is pronounced like (I never understood why it’s not OA instead)

  12. Är tacksam över att inget av mina namn innehåller Å, Ä eller Ö.

    Vill dock högljutt klaga över den svenska traditionen att inte alltid sätta tilltalsnamnet först. Heter man t ex “Adam Bertil Adamsson” och Bertil är tilltalsnamn är det ofta ett helsike att få diverse utländska personer och myndigheter att fatta att ens “first name” inte är Adam.

  13. Om man nu ska envisas med att länka till patwalls kan man väl åtminstone ha vett nog att begå lite copyright-brott och saxa in artikeln i en kommentar. Vet hut 🖕

Leave a Reply