“Благодарю” and “спасибо” are interchangeable in Russian, the latter is just used more often.
Most Flemish people will usually say merci over bedankt/dank je. Mainly in the form of ‘mercikes’.
Wow hungary, what’s that word
Do grateful Lithuanians sneeze often?
In lithuania we also have Dėkui, which is not used as often, but i see now where it came from.
Why does Crimea say a different thank you than the rest of Ukraine?
Fun fact: word “ačiū” is the only in Lithuania language to end with letter “ū” (long “u” like “oo” in moose)
For Turkey, “teşekkür ederim” can be difficult to pronounce or memorize, so there are easier alternatives with the first one being “Teşekkürler” (basically “thanks” instead of “i thank you”) or “Sağolun” (i wouldn’t call this an exact translation, it might not be as good as teşekkürler in some cases, but it is still quite safe and convenient especially for a foreigner). This is the formal version though, informal would be just “sağol”.
I had a Canadian friend visit me in Istanbul and she seemed really keen on speaking bits of Turkish so she kept thanking to anyone for anything yet she was butchering “teşekkürler” so badly that every waiter had this confused “well i think you said something but i have no idea what it is, guess i’ll just play dead” look on their face which was amusing but also sad.
It’s interesting how French took mercedem over gratia.
In German speaking areas of Switzerland, a lot people will still spontaneously say “merci” over “danke”. “Danke” feels so elaborate and planned sometimes. Also, people love to say “adieu, merci!”
Although in scotland you can be said like ye, it is NEVER said like thank ye – it depends on the sentence or phrase being said. If it’s thanking multiple people, then thank ye’s will work (often also said as thank yous) but thank ye sounds so weird. Normally people just say Thanks or Cheers, thank you is said too but is a bit less common.
Thanks unis of Amsterdam and Leiden for such a masterpiece.
PSA to every foreigner that intends to visit Spain: it’s ok if you say grassy-ass, but NEVER say grathiath. Despite what some idiots told you, Spaniards don’t have a speech impediment so our “s” is pronounced “s” and you’ll sound like an idiot if you pronounce it “th” instead.
Now that I have provided this valuable public service I can go back to my daily life of saying djinn-queue to cashiers in Poland…
I wish all maps would be as detailed as this
Faleminderit as partially borrowed from Serbo-Croatian?
I know that some linguists 2 out of 7 (Meyer and Seliscev) consider it to be borrowed from Proto-Slavic *xvaliti/xvala, but 5 out of 7 (Matzinger, Orel, Çabej, Camarda and Baric) consider it to be derivated directly from Proto-Indo-European.
Faleminderit – Të falem – I salute your (the verb fal has a lot of meanings, in this case to salute. To pray also means fal but not in this case) + nderit – honor.
All the meanings of the same word:
Unë fali – I forgive, I offer, I give (gift), I pray, I am respectful, I greet, I salute
Dielli po fal/falon – The sun sets.
We also use “mersi”=merci. Although it is more informal used.
haven’t met a Swiss German person who says dangge instead of Merci lol
Ai täh?
Dutch:
– Dank je
– Dank u
– Bedankt
I think the etymology of Romanian greetings “mulțumi <- la mulți ani” is incomplete without “<- ad multos annos”.
Basque has more forms than eskerrik asko. From eskerrik (h)anitx, eskerrik aunitz, mil esker, esker mila.
>’Só por 1700 encontramos giros do tipo de «Fico-vos obrigado». Mas mesmo o grande Morais, de 1789, dá obrigado como mero particípio. Só a partir de 1830 se documentam obrigados de feição moderna. «Obrigado pelo elogio», diz uma personagem de Garrett. «Muito obrigado pela agradável surpresa», escreve o próprio numa carta. Os testemunhos brasileiros são ainda mais tardios.’
Throughout history people had and still have other ways to thank people, like bem-haja, agradecido, Deus te pague…in the very north of Portugal and in Galicia there is bençom
/benzón. In Galician you can even make diminutives: Deus cho pague -> Deuschopaguiño. Currently however the most commonly used word to say thank you in Galicia is not grazas which is the standard form, reconstructed from medieval graças), but the Spanish loanword gracias. Yes, in Galician many or most Galician speakers simply use the Spanish word.
In Extremaduran, gracias, agraecíu, agralecíu. In Judeo-Spanish, merci or merci muncho. In Aranese, gràcies or fòrça gràcies.
I don’t see Yiddish on the map.
a dank = אַ דאַנק
a groysem dank= אַ גרױסעם דאַנק
a sheynem dank = אַ שיינעם דאַנק
Actually, the correct way to say “thank you” in Finnish is a slight nod and a small smile. The word “kiitos” is only reserved for special cases, to show you’re greatly grateful. If you aren’t sure which to use, ” ‘tos”.
In Portugal, you say obrigado only if you are a man. Women say obrigada.
25 comments
“Благодарю” and “спасибо” are interchangeable in Russian, the latter is just used more often.
Most Flemish people will usually say merci over bedankt/dank je. Mainly in the form of ‘mercikes’.
Wow hungary, what’s that word
Do grateful Lithuanians sneeze often?
In lithuania we also have Dėkui, which is not used as often, but i see now where it came from.
Why does Crimea say a different thank you than the rest of Ukraine?
Fun fact: word “ačiū” is the only in Lithuania language to end with letter “ū” (long “u” like “oo” in moose)
For Turkey, “teşekkür ederim” can be difficult to pronounce or memorize, so there are easier alternatives with the first one being “Teşekkürler” (basically “thanks” instead of “i thank you”) or “Sağolun” (i wouldn’t call this an exact translation, it might not be as good as teşekkürler in some cases, but it is still quite safe and convenient especially for a foreigner). This is the formal version though, informal would be just “sağol”.
I had a Canadian friend visit me in Istanbul and she seemed really keen on speaking bits of Turkish so she kept thanking to anyone for anything yet she was butchering “teşekkürler” so badly that every waiter had this confused “well i think you said something but i have no idea what it is, guess i’ll just play dead” look on their face which was amusing but also sad.
It’s interesting how French took mercedem over gratia.
In German speaking areas of Switzerland, a lot people will still spontaneously say “merci” over “danke”. “Danke” feels so elaborate and planned sometimes. Also, people love to say “adieu, merci!”
Although in scotland you can be said like ye, it is NEVER said like thank ye – it depends on the sentence or phrase being said. If it’s thanking multiple people, then thank ye’s will work (often also said as thank yous) but thank ye sounds so weird. Normally people just say Thanks or Cheers, thank you is said too but is a bit less common.
Thanks unis of Amsterdam and Leiden for such a masterpiece.
PSA to every foreigner that intends to visit Spain: it’s ok if you say grassy-ass, but NEVER say grathiath. Despite what some idiots told you, Spaniards don’t have a speech impediment so our “s” is pronounced “s” and you’ll sound like an idiot if you pronounce it “th” instead.
Now that I have provided this valuable public service I can go back to my daily life of saying djinn-queue to cashiers in Poland…
I wish all maps would be as detailed as this
Faleminderit as partially borrowed from Serbo-Croatian?
I know that some linguists 2 out of 7 (Meyer and Seliscev) consider it to be borrowed from Proto-Slavic *xvaliti/xvala, but 5 out of 7 (Matzinger, Orel, Çabej, Camarda and Baric) consider it to be derivated directly from Proto-Indo-European.
Proto-Indo-European *spol -> Proto-Albanian *spala -> Albanian fal
Faleminderit – Të falem – I salute your (the verb fal has a lot of meanings, in this case to salute. To pray also means fal but not in this case) + nderit – honor.
All the meanings of the same word:
Unë fali – I forgive, I offer, I give (gift), I pray, I am respectful, I greet, I salute
Dielli po fal/falon – The sun sets.
We also use “mersi”=merci. Although it is more informal used.
haven’t met a Swiss German person who says dangge instead of Merci lol
Ai täh?
Dutch:
– Dank je
– Dank u
– Bedankt
I think the etymology of Romanian greetings “mulțumi <- la mulți ani” is incomplete without “<- ad multos annos”.
Basque has more forms than eskerrik asko. From eskerrik (h)anitx, eskerrik aunitz, mil esker, esker mila.
Portuguese obrigado is interesting because its near hegemonic now but [according to](https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/obrigadinho/2756) Portuguese linguists, obrigado is a recent way to say thank you, from the last two centuries:
>’Só por 1700 encontramos giros do tipo de «Fico-vos obrigado». Mas mesmo o grande Morais, de 1789, dá obrigado como mero particípio. Só a partir de 1830 se documentam obrigados de feição moderna. «Obrigado pelo elogio», diz uma personagem de Garrett. «Muito obrigado pela agradável surpresa», escreve o próprio numa carta. Os testemunhos brasileiros são ainda mais tardios.’
Throughout history people had and still have other ways to thank people, like bem-haja, agradecido, Deus te pague…in the very north of Portugal and in Galicia there is bençom
/benzón. In Galician you can even make diminutives: Deus cho pague -> Deuschopaguiño. Currently however the most commonly used word to say thank you in Galicia is not grazas which is the standard form, reconstructed from medieval graças), but the Spanish loanword gracias. Yes, in Galician many or most Galician speakers simply use the Spanish word.
In Extremaduran, gracias, agraecíu, agralecíu. In Judeo-Spanish, merci or merci muncho. In Aranese, gràcies or fòrça gràcies.
I don’t see Yiddish on the map.
a dank = אַ דאַנק
a groysem dank= אַ גרױסעם דאַנק
a sheynem dank = אַ שיינעם דאַנק
Actually, the correct way to say “thank you” in Finnish is a slight nod and a small smile. The word “kiitos” is only reserved for special cases, to show you’re greatly grateful. If you aren’t sure which to use, ” ‘tos”.
In Portugal, you say obrigado only if you are a man. Women say obrigada.
Aitäh (ai täh) means ”I’m sorry, what” in Finnish
Ty