How to say “King” in different languages.

27 comments
  1. I’ve never heard about that proto-slavic theory, whenever etymology for “king” is talked about its always said that it comes from Charlemagne, or Karl de Große, that one is mentionted. In Polish it would be Karol Wielki.

    I’ve read about it a little and its not really accepted to be a thing.

  2. The Bulgarian one is wrong, it’s just “kral”/”крал”.

    “kralyat”/”кралят” means THE king, not a king.

  3. This makes me think of a funny story from when I took German. I grew up in the US speaking some Estonian in my family. When I took German 101 in college I was in my class and the professor called on me to say the phrase “The king is in the castle” in German.

    I forgot the word König, and for some reason my mind wrapped onto the word Kuningas. I kept saying Kuningas instead of König and could not figure out what the Professor disliked in my answer.

    After a minute of back and forth she pulled out her phone and looked up Kuningas to figure out why I was so certain that meant king.

    When she saw something saying Kuningas was Finnish I instantly realized my mistake. I intuitively understood it was a loaner word, and was certain it was German. I later learned my answer was technically right many years ago when German speakers used an older form of König similar to Kuningas.

  4. It’s interesting how Finnish and Estonian have retained the original Proto-Germanic word practically unchanged.

  5. “Kralj” and its many variations originate from Charlemange’s name Karl. Kind of like how emperors are called “cesar” after Ceasar.

  6. In some more ancient (around 19th century, when the language was still being formalized) Latvian texts, the germanic word “ķēniņš” was also used and is still seen here and there (hockey player Ronalds Ķēniņš for example), but “karalis” is the modern and by far the most widely used form today.

    Interestingly, “kungs” means something along the lines of “sir” or “mister” – a polite way of addressing someone. Another meaning to the word would be “the one who has power over you”, usually not the king (could be used to refer to a king too though), but a baron or another local ruler for example. The word is also used in Christian religious texts to refer to God.

  7. We also use “ķēniņš”, from Konig, especially in older literature, e.g. fairy tales, and it was used much more during the 1930s, but nowadays “karalis” has become more popular in day-to-day language.

  8. The Bulgarian one is not correct. Кралят (kralyat) means the King, only King will be Крал(Kral)

  9. Should Ireland and Scotland both be green, or at least a different colour than England, considering the word is a different root?

  10. Please divide country with multiple languages !
    Not all people in Switzerland speak German and not all people in Belgium speak Dutch !

  11. Icelandic one is literally “The king” not “king”. “King” would be “Konungur” or “Kóngur”.

Leave a Reply