Cat in different European languages

by Udzu

41 comments
  1. Not the usual suspects this time.

    Note also that most European languages have a different word for male cat and female cat. I tried to use the one that’s considered most generic (to the extent that’s possible), but probably messed up in some places.

  2. In Finnish there’s also “Katti”.

    Edit. There also seems to be “Kasi” in eastern and karelian dialects, but it’s rarely used nowadays.

  3. The Polish word for cat is the German word for feces 💀

  4. “Kisse” is a bit childish way to say cat in Swedish.

    Kissekatt = pussycat

  5. It is “кішка” in Ukrainian, if you mean a female version of a cat. “Кіт” is for male cats.

  6. In Iceland we commonly say Kisa(female word) as well as Köttur.(male word)

    But don’t get that confused with the word for a female cat which is Læða or the word for a male cat which is Högni or Fress.

  7. In Mallorca we say “moix” (pronounced *mosh*), as we speak Mallorcan Catalan

  8. I have a thought on the word pisică in Românești. It’s awfully similar to pussycat which makes me think there must be a similar etymology.

  9. Interestingly, the Irish word for a kitten is “piscín”, whether the etymology is similar to the Romanian is another matter.

  10. Another word for cat in Greek is galí from the ancient Greek word γαλῆ. It’s rarely used today other than scientists.

  11. “cattus” sounds like something a person from england came up with if you’d ask him what the romans called them LOL

  12. Kakis in Latvian – cute.

    Kakis in Lithuanian – ewww.

  13. In the Netherlands, ‘poes’ is also commonly used. (Like in pussycat.)
    Kittens are typically called ‘poesjes’.

    Also: kat is male / poes is female.

  14. How come Hungarians say it like ex yugoslavian countries.

  15. Romanian has this word as the more formal one, but there is a second one “mâță” which I guess fits into the red category.

  16. So is the Czech ‘Kocka’ comes really from the ‘Kat’ and not the red ‘macka’ origin? Feels like a mix of the two options, ie polish and slovak.

  17. Why are male and female versions of a cat mixed in this map? Choose one, otherwise it just creates an illusion of variety where there is none.

  18. The Romanians should remove the ‘si’ from pisica. Slovaks and Hungarians know.

  19. Well, in Irish it’s spelled “cat”, sure – but note that that is not pronounced the same as English “cat”. Approximately, Irish “cat” rhymes with English “yacht”.

  20. Bulgaria can easily be shaded in all three colors, imo.

    My relatives from around Pazardzhik quite often use писана/pisana or писан/pisan when speaking endearingly about a female or male cat, respectivelly.

    The word мачка/machka is also quite popular in Pirin Macedonia. Elsewhere you can hear маца/matsa or similar. This is where the (now somewhat fallen out of vogue) word for “chick” (as in, sexy woman) comes from – мацка, маце/matska, matse.

  21. As a romanian, i m now curious where did the word “pisica” come from.

  22. Köttur – in Swedish it means meat clock
    Hmm… fitting name

  23. Isn’t koshka a female cat and kot the general term? If I remember my Russian language course correctly.

  24. Hey i thought Russian Cat is Kot? And Koshka too… Wow those Gato, sounds so Japanese…

  25. Well, mačka is a female cat. Mačak is a male cat. (Croatian)

  26. Kakis to a Lithuanian is similar to kakas, which means poop. Dog fans who don’t like cats would be amused with this.

  27. I was expecting “food ” in China but f*ck, it was just Europe

  28. Bulgarian has all three. We have “писана” (pissana), “мацка” (matska) for a cat, and other variations but they’re just less used.

Leave a Reply