**Kuidas näeb välja mäng koos minu tehtud tõlkega?**

[Vaata kuvatõmmiseid siit.](https://imgur.com/a/nmiknZr)

**Kuidas proovida?**

* Osta (pole kallis, [Steamis](https://store.steampowered.com/app/239030/Papers_Please/) müügil 9€ eest) või hangi endale muul viisil “Papers, Please” mäng.
* Kui mäng on arvutis olemas ja toimib, siis [lae siit tasuta alla](https://www.dropbox.com/scl/fi/qyc6f1p9dobqf86m6qwag/est.zip?dl=0&rlkey=vyjx1stber12upazbswtylxrn) eriline minu poolt koostatud est.zip fail.
* Mine mängu kausta, ava kaust “loc” ning aseta “est.zip” sellesse kausta
* Ava mäng, mine sätetesse ja vali keele valikute alt EESTI
* Mängi ja naudi!

**Miks ma selle tegin?**

Ma kunagi ammu tegin natuke aega vabakutselist tõlketööd ja seda tehes avastasin, et ilukirjanduslikumaid ja vabamas vormis materjale on minu jaoks lõbus tõlkida. Seega kui üks päev leidsin selle mängu autori Lucas Pope’i poolt tehtud ja üles laetud lokaliseerimistööriistad, siis mõtlesin et miks mitte tõlkida üks oma lemmik indimänge eesti keelde.

**Mida ma selle tööga saavutada loodan?**

Mitte midagi. Ma põhiliselt tegin selle enda lõbuks ja oma vennale proovimiseks. Mul võttis tükk aega et üldse viitsida sedasamust lõime Redditisse teha, aga ma ikkagi mõtlesin et võib-olla on patt nii suurt tööd maha vaikida ning ehk leidub kedagi veel, kes seda proovida tahab. Sellest tulenevalt panen teile südamele, et ärge hakake välja tooma tõlkevigu ega muud taolist, sest see ei olnud palgaline töö, ma tegin selle hobikorras ning mul pole plaani mänguarendajaks hakata. Aga siiski ma loodan, et kasvõi üks inimene kunagi proovib selle tõlkega mängu läbi mängida ning tal on lõbus seda teha 🙂

**Kui suur tiim seda tõlget tegi?**

Ei olnud mingit tiimi. Üksinda tegin 🙂

**Kui kaua läks aega?**

1 päev läks aega, et lokaliseerimistööriist tööle saada (nt. pidin ennast kurssi viima, kuidas node.js pakke jooksutada sest ma pole itivend). Umbes 2-3 päeva kõvasti kirjutasin praktiliselt õhtust hommikuni välja nii et käed valutasid. Paar päeva läks selle peale et mäng läbi testida ja teha jooksvalt vigade parandusi. Lisaks tõlkimisele oli eraldi töö umbes paarikümne photoshopi failiga, kus asendasin sõnad eesti keelde.

**Kas mängu autor on teadlik minu tõlkest?**

Ei ole ning ausalt öeldes ma ei näe põhjust teda teavitada, kuna ta on ilmselt eluga juba edasi liikunud ja aktiivselt mängu arendamisega enam ei tegele. Samuti omalt poolt ma tunnustust ei otsi, aga kuna ta ise laadis lokaliseerimistööriistad avalikuks kasutamiseks üles, siis ma arvan et ta on fain sellega et inimesed tema mängu tõlgivad.

**Mis mäng on Papers, Please?**

Siin on ka [wiki artikkel](https://en.wikipedia.org/wiki/Papers,_Please) aga pmst pisike indimäng aastast 2013. Pead mängima väljamõeldud endises idabloki riigis piirivalvurit, kes kontrollib inimeste dokumente ning otsustab kas lasta nad üle või mitte. Seda on ka kutsutud empaatiamänguks kuna mängus tekib üsna tihti moraalseid dilemmasid kus pead langetama valiku puhtalt selle põhjal, kui palju sa mingeid inimesi usaldad.

See pole just hardcore action mäng aga intellektuaalses mõttes väga huvitav kogemus mida võiks igaüks vähemalt korra läbi proovida.

**Mida ma tõlkimisel silmas pidasin?**

Kuna mängu tegevus toimub 80-ndate idablokis siis kasutasin pisut vanaaegsemat Eesti keelt (ilma okeideta ja muu inglise keele slängita) ning siin ja seal kasutasin ka mingeid nõukogude liiduga seonduvaid termineid, aga võimalikult vähe, kuna mäng toimub ikkagi väljamõeldud universumis mitte päriselt nõukogude liidus või idablokis. Kasutasin nelja erinevat stiili – jäik ja formaalne kõnepruuk (dokumentide tekst jne.), ülespuhutud ja bombastne kõnepruuk (ajalehtede pealkirjad), argisem kõnepruuk (enamus dialooge) ning vulgaarne ja ropp kõnepruuk (mõned üksikud dialoogid kus algtekst oli ka taoline).

**Muu info**

Kui on veel küsimusi või mõtteid, kommenteerige siia lõime. Kindlasti oleks põnev kuulda väikest tagasisidet inimestelt, kes said selle tõlke endal tööle ja proovisid mängu läbi – millega ei pea kiirustama – isegi kui paar aastat hiljem seda kommenteerite, olen tõenäoliselt ikka olemas ja jälgin selle lõime vastuseid.

Kindlasti andke teada, juhul kui dropboxi allalaadimislink ei tööta või soovid abi tõlke töölesaamisega mängu sees.

by Horny_Hipst3r

Leave a Reply