Damn det er slemt! Forstår ikke, hvordan tyskerne kan holde dubbing ud!
Det at alt er begyndt at blive dubed til Dansk bliver rigtig øv for vores efterkommeres fremtidige forhold til udlandet.
Av det slemt. Og alle på min gamle skole plejer at spørge mig hvorfor jeg ikke ser film på Dansk, lol.
Så er den vel også blevet oversat til et eller andet mærkeligt?
Tit er engelske filmtitler blevet oversat til alt muligt underligt på dansk.
Redigering: Eksempler:
”Stroker Ace” (1983) – Krudt i røven
”The Rookie” (1990) – Koldt bly og varme øretæver
”Stripes” (1981) – Røven af 4. division
”Shawshank Redemption” (1996) – En verden udenfor
”The Associate” (1996) – Halløj på Wall Street
**Så “Don’t look up” bliver vel til “Vi er på røven”?**
Det er ca. på samme niveau som en dårlig børnejulekalender. Frygteligt.
Jeg troede kun at det var børne-tv, som de dubbede. Nå, men jeg vil se frem til en dansk dubbet version af “Game of Thrones” – Nikolaj og Pilou kan passende dubbe Jaime og Euron Greyjoy
Danmark er et af verdens førende lande når det kommer til at tale engelsk (hvor det ikke er et modersmål). Måske kan det have lidt at gøre med, at vi altid har set film og tv på originalsprog, og ikke dubbet som i mange andre europæiske lande? Kunne vi ikke lige holde fast i det..
Ej hvor jeg ikke håber at det her bliver standarden frem for undertekster.
jeg skulle også lige dobbelttjekke. Jo det er Leo og J Law i en live action dramakomedie feature film for voksne. Er der andre eksempler på at man har dubbet blockbustere for voksne på dansk, for jeg mindes det ikke? Nærmest en grotesk oplevelse…
Hvorfor fuck ville man nogensinde dubbe film på dansk? Det er netop dubbing, der gør lande som Tyskland, Frankrig, Spanien m.m. til filmiske u-lande, når de viser udenlandske film, men i de lande giver det dog bedre mening, da deres sprogområde er langt større end vores. Gyseligt at høre på.
Hvorfor ville man nogensinde dubbe dicaprio. Bare se den på engelsk zzzz
Det er til blinde.
Nu stopper I… Kæft hvor åndssvagt. Vi taler og forstår i DK generelt voldsomt godt engelsk og amerikansk. Så hvorfor skulle et selskab så poste penge i en dansk dubbing som stort set ingen ser….?
Jeg synes det var en rigtig fin film…
Fuck det er bare en mega ringe film…. ham præsidentens søn er så malplaceret og mega dårlig skuespiller….
Kæft det er klamt. Hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor?
Det er direkte gyseligt at lytte til. Får det helt dårligt :/
Fortrudt jeg så den spild af tid
Har lige set den… fuuuck en fed film!
Nogenlunde samme energi der er lagt i den amerikanske dubbing af SquidGame. Der går så meget tabt..
Mitä, ei vittu, voiko olla, vittu oli se, ei saatana
“Wow, jeg er helt oppe og køre” – Leonardo DiCaprio
Så hvad? Filmen er virkelig dårlig og det fik dig til at rode med indstillingerne ? 😀
Jag ska fan se den på danska 🙂
Sagde han “planetjorden?”
Udover at det er fjollet på dansk, så syntes jeg at filmen var helvedes morsom. Frustrerende morsom! Et af de bedre grin jeg har haft i lang tid, og gik hen og blev sådan “Tropic Thunder” dum-sjov flere gange. Jeg synes den er genial 😀
30 comments
Damn det er slemt! Forstår ikke, hvordan tyskerne kan holde dubbing ud!
Det at alt er begyndt at blive dubed til Dansk bliver rigtig øv for vores efterkommeres fremtidige forhold til udlandet.
Av det slemt. Og alle på min gamle skole plejer at spørge mig hvorfor jeg ikke ser film på Dansk, lol.
Så er den vel også blevet oversat til et eller andet mærkeligt?
Tit er engelske filmtitler blevet oversat til alt muligt underligt på dansk.
Redigering: Eksempler:
”Stroker Ace” (1983) – Krudt i røven
”The Rookie” (1990) – Koldt bly og varme øretæver
”Stripes” (1981) – Røven af 4. division
”Shawshank Redemption” (1996) – En verden udenfor
”The Associate” (1996) – Halløj på Wall Street
**Så “Don’t look up” bliver vel til “Vi er på røven”?**
Det er ca. på samme niveau som en dårlig børnejulekalender. Frygteligt.
Jeg troede kun at det var børne-tv, som de dubbede. Nå, men jeg vil se frem til en dansk dubbet version af “Game of Thrones” – Nikolaj og Pilou kan passende dubbe Jaime og Euron Greyjoy
Danmark er et af verdens førende lande når det kommer til at tale engelsk (hvor det ikke er et modersmål). Måske kan det have lidt at gøre med, at vi altid har set film og tv på originalsprog, og ikke dubbet som i mange andre europæiske lande? Kunne vi ikke lige holde fast i det..
Ej hvor jeg ikke håber at det her bliver standarden frem for undertekster.
jeg skulle også lige dobbelttjekke. Jo det er Leo og J Law i en live action dramakomedie feature film for voksne. Er der andre eksempler på at man har dubbet blockbustere for voksne på dansk, for jeg mindes det ikke? Nærmest en grotesk oplevelse…
Hvorfor fuck ville man nogensinde dubbe film på dansk? Det er netop dubbing, der gør lande som Tyskland, Frankrig, Spanien m.m. til filmiske u-lande, når de viser udenlandske film, men i de lande giver det dog bedre mening, da deres sprogområde er langt større end vores. Gyseligt at høre på.
Hvorfor ville man nogensinde dubbe dicaprio. Bare se den på engelsk zzzz
Det er til blinde.
Nu stopper I… Kæft hvor åndssvagt. Vi taler og forstår i DK generelt voldsomt godt engelsk og amerikansk. Så hvorfor skulle et selskab så poste penge i en dansk dubbing som stort set ingen ser….?
Jeg synes det var en rigtig fin film…
Fuck det er bare en mega ringe film…. ham præsidentens søn er så malplaceret og mega dårlig skuespiller….
Kæft det er klamt. Hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor hvorfor?
Er den værd at se?
Det er ikke så godt
Den film gjorde mig vred før dubs
Nu hvor vi er ved dub, så bliver man nød til at se denne [legendariske dub igen](https://youtu.be/03dq4rLhOMo)
Det er direkte gyseligt at lytte til. Får det helt dårligt :/
Fortrudt jeg så den spild af tid
Har lige set den… fuuuck en fed film!
Nogenlunde samme energi der er lagt i den amerikanske dubbing af SquidGame. Der går så meget tabt..
Mitä, ei vittu, voiko olla, vittu oli se, ei saatana
“Wow, jeg er helt oppe og køre” – Leonardo DiCaprio
Så hvad? Filmen er virkelig dårlig og det fik dig til at rode med indstillingerne ? 😀
Jag ska fan se den på danska 🙂
Sagde han “planetjorden?”
Udover at det er fjollet på dansk, så syntes jeg at filmen var helvedes morsom. Frustrerende morsom! Et af de bedre grin jeg har haft i lang tid, og gik hen og blev sådan “Tropic Thunder” dum-sjov flere gange. Jeg synes den er genial 😀
Yes!