Incredibly versatile word

by Excellent_Opinions

5 comments
  1. I think you outdid us by a fair margin, but we have a few pula phrases of our own in Croatian:

    **Koji kurac?** – Real meaning: What the fuck? – `Direct translation: Which cock?`
    **U kurcu!** – Real meaning: He/ She/ It‘s fucked up! – `Direct Translation: In the cock!`

    **Idi u kurac!** – Real meaning: Fuck off! – `Direct Translation: Go into the cock!`
    **Do kurca!** – Real meaning: It‘s good enough! – `Direct Translation: Until the cock!`
    **Kad ono, kurčina!** – Real meaning: And then it was all for nought – `Direct Translation: And then, a big cock!`
    **Skini mi se s kurca!** – Real meaning: Stop annoying me – `Direct Translation:Get off my cock!`
    **Ideš mi na kurac!** – Real meaning: You‘re getting on my nerves – `Direct Translation: You‘re going on my cock!`
    **Popušio kurac!** – Real meaning: He got fuck all – `Direct Translation: He sucked a cock!`
    **Za kurac!** – Real meaning: Not worth shit – `Direct Translation: For the cock!`
    **Preko kurca!** – Real meaning: Done while putting little to no effort into something or not even wanting to do it in the first place – `Direct Translation: Over the cock!`
    **Ni kurcem mrdnuo!** – Real meaning: Did fuck all – `Direct Translation: Hasn’t even moved his cock!`…

    ….

  2. The single greatest achievement of Romanian culture and I’m saying that with not an inch of sarcasm

Leave a Reply