I think you outdid us by a fair margin, but we have a few pula phrases of our own in Croatian:
**Koji kurac?** – Real meaning: What the fuck? – `Direct translation: Which cock?`
**U kurcu!** – Real meaning: He/ She/ It‘s fucked up! – `Direct Translation: In the cock!`
**Idi u kurac!** – Real meaning: Fuck off! – `Direct Translation: Go into the cock!`
**Do kurca!** – Real meaning: It‘s good enough! – `Direct Translation: Until the cock!`
**Kad ono, kurčina!** – Real meaning: And then it was all for nought – `Direct Translation: And then, a big cock!`
**Skini mi se s kurca!** – Real meaning: Stop annoying me – `Direct Translation:Get off my cock!`
**Ideš mi na kurac!** – Real meaning: You‘re getting on my nerves – `Direct Translation: You‘re going on my cock!`
**Popušio kurac!** – Real meaning: He got fuck all – `Direct Translation: He sucked a cock!`
**Za kurac!** – Real meaning: Not worth shit – `Direct Translation: For the cock!`
**Preko kurca!** – Real meaning: Done while putting little to no effort into something or not even wanting to do it in the first place – `Direct Translation: Over the cock!`
**Ni kurcem mrdnuo!** – Real meaning: Did fuck all – `Direct Translation: Hasn’t even moved his cock!`…
….
That last one is true for so many.
The single greatest achievement of Romanian culture and I’m saying that with not an inch of sarcasm
5 comments
Glad our city names are of practical use to you 🙂
May I insert my Penis, OP!
I think you outdid us by a fair margin, but we have a few pula phrases of our own in Croatian:
**Koji kurac?** – Real meaning: What the fuck? – `Direct translation: Which cock?`
**U kurcu!** – Real meaning: He/ She/ It‘s fucked up! – `Direct Translation: In the cock!`
**Idi u kurac!** – Real meaning: Fuck off! – `Direct Translation: Go into the cock!`
**Do kurca!** – Real meaning: It‘s good enough! – `Direct Translation: Until the cock!`
**Kad ono, kurčina!** – Real meaning: And then it was all for nought – `Direct Translation: And then, a big cock!`
**Skini mi se s kurca!** – Real meaning: Stop annoying me – `Direct Translation:Get off my cock!`
**Ideš mi na kurac!** – Real meaning: You‘re getting on my nerves – `Direct Translation: You‘re going on my cock!`
**Popušio kurac!** – Real meaning: He got fuck all – `Direct Translation: He sucked a cock!`
**Za kurac!** – Real meaning: Not worth shit – `Direct Translation: For the cock!`
**Preko kurca!** – Real meaning: Done while putting little to no effort into something or not even wanting to do it in the first place – `Direct Translation: Over the cock!`
**Ni kurcem mrdnuo!** – Real meaning: Did fuck all – `Direct Translation: Hasn’t even moved his cock!`…
….
That last one is true for so many.
The single greatest achievement of Romanian culture and I’m saying that with not an inch of sarcasm