Para não ofender o leite

by lobodechelas

14 comments
  1. Podiam ter posto Leite com curvinhas fofas, também era aceitável.

  2. Uma bela tradução do inglês “whole milk” ou “full milk”. /s

  3. O que é leite inteiro?

    Se não for inteiro é o que? Leite partido? Que raio de mudanças são estas ?

  4. Eles deviam ter escrito no pacote “100% Português caralho!”, ficava com mais classe e requinte.

  5. Agora mudou e aparecem os velhos todos nas tocas do restelo. Gordo é que era bom, isto de inteiro não faz sentido nenhum, etc.

    Daqui a 6 meses já ninguém se lembra e o leite é inteiro e pronto. É deixar refilar por agora.

  6. 1 EURO? FODA-SE MEU RICO LEITE DO CONTINENTE A 60 CÊNTIMOS

  7. Honestamente não me queixo, já tive uma confusão numa conversa a tentar traduzir para o inglês e assim fica mais direto

  8. a descrições que usamos em portugal são bastante erróneas, deveria ser inteiro, semi-desnatado e desnatatado tal como é em espanha

  9. Concordo com a mudança. Não é leite “gordo”, porque ninguém adiciona gordura ao leite. É simplesmente inteiro, como ele é naturalmente.

    O leite “meio gordo” e “magro” são apenas versões desnatadas.

Leave a Reply