Den svenska översättningen på steam fungerar klockrent

by zacke10

7 comments
  1. Om jag förstått rätt så finns det goda skäl att översättningskvaliteten på Steam varierar en hel del. En del är säkert bara kört genom Google Translate av lata utvecklare/utgivare som nog lagt ungefär lika mycket ansträngning på själva spelet. Annat är gjort av volontärer som, åtminstone förr, fick Steam-presentkort (jag tror summan varierade beroende på insats) varje jul som tack, något jag sysslade lite med i gymnasiet. En del görs förstås även av professionella översättare på uppdrag av utvecklarna/utgivarna – ibland händer det att sådana uppdrag rasslar ner i inkorgen på jobbet!

  2. Dom spenderade ändå halva sin budget på localization, för inte fan är resten av spelet av mycket högre standard än den där översättningen

  3. Att erövra vågor av urdjur och besegra sin ärkefiendes undersåtar låter dock väldigt trevligt

  4. Det är utgivarna av spelet som översätter texten, så det är inte Steams fel att översättningen är dålig.

  5. Brukade ha dota på svenska, men blev tvungen att byta för jag fick för många skrattanfall av översättningarna!

Leave a Reply