Could anyone please translate what exactly the lady’s saying in Scots at [https://www.youtube.com/watch?v=x6bQh01W2pY&t=197s](https://www.youtube.com/watch?v=x6bQh01W2pY&t=197s)?

Bonus question: what dialect of Scots is it?

Thanks in advance

by oakleaf95

12 comments
  1. Hit him hard, knock him on his arse, hit him in the balls and give him a beating

  2. Gie him a doing, Molicate, juggle his wulkies, deck him, classic scots dialect right there! Just basically do the bastard!
    I have no idea who the scriptwriter was? But for once! They got the scots spot on!

  3. Scottish born and bred and it’s not something l have ever heard. I think it must be from the west, ie: Glasgow

  4. Hahahahahaha CLASS never heard of this film.

    Im born and bred Glaswegian. I only understood Colin, something about skelp and give him a doin.

  5. She’s saying “beat him up” in 5 different ways.

    Skelp him,Mollicate him, Tumble his wilkies, Driddle his groin, Gee him a do-in

    Or

    Hit him, Take him apart, Knock him over, Kick his nuts, Beat him up

    It’s roughly east end Glaswegian but sounds a bit off

  6. Tumbling someone’s wilkies is a weird use of the phrase. You tumble your Wilkies when you do forward roll but you don’t do it to other people

  7. It’s close to a central belt accent with slang and accent, we’ve more Doric in the N/E different expressions and accent up here.

  8. Just finished Rome again today and did not expect to see Lucius Vorenus again in a Scottish meme.

Leave a Reply