ich🇳🇴iel

by UnlimitedDuck

20 comments
  1. Bei Malcom Mittendrin waren das doch dann Dänen, oder erinnere ich mich falsch?

  2. Heiligholz 💀💀💀 Hat mich paar sekunden gebraucht um zu verstehen was gemeint ist

  3. Holly =|= holy

    Holly = Stechpalme

    Hollywood = Stechpalmenwald

  4. Im Videospiel Gabriel Ritter 2 hatten die deutschen einen so heftigen bayrischen Dialekt, dass der Hauptheld sie nicht verstehen konnte

  5. Manchmal werden sie auch Schweizer. Siehe zum Beispiel Uter bei den Simpsons, oder auch Elliott in der Folge von Scrubs, wo sie Shakespeare auf Deutsch aufführen will (obwohl sie in anderen Folgen in den Fällen Dänen genommen haben).

  6. Sind die entsprechenden Figuren wenigstens originale Nichtskönner?

  7. Ich bin Norweger, und hab keine Ahnung worum das geht und wer Heiligholz Filme sind. Kann irgendwer mir erklären?

    Edit: Warde mal ist Heiligholz Hollywood? Das ist wahrhaft ein Bruh Moment.

  8. Oder dänen sowie bei der einen Folge Anfänger: die Anfänger

  9. Oder Schwammrobert wo ein Schotte einfach zum Bayer wird (In der Folge mit den Bunten Stullen)

  10. Bei Malcom in der Mitte sind die Deutschen plötzlich Dänen.

  11. Das heißt Stechpalmenwald! Es heißt schließlich Holly und nicht Holy

  12. In die “Perfekte Tonhöhe” gibt es eine Szene in der gesagt wird, das das Wort “Vader” (von Darth Vader) deutsch ist für Vater und in der deutschen Version wird gesagt dass es niederländisch ist. Die deutsche Version liegt richtig.

    Hier die Szene in angelsächsisch: [https://www.youtube.com/watch?v=tpcda47pjMs](https://www.youtube.com/watch?v=tpcda47pjMs)

Leave a Reply