
MS Word in Japanese has unique [features](https://imgur.com/a/cBNPxXO) and functions, that do not carry over into English at all, such as:
* Japanese greetings (based on occasion, season, and time)
* Encircling characters – Adding a shape bordering a character
* Mailings: There are additional variants (like Chinese envelopes) or Japanese postcards
* [Genkou Setting](https://superuser.com/questions/1067977/genko-page-layout-microsoft-word-2010-and-2013) \- For this to work, you need to set both the UI and editing language to Japanese, along with having the Japanese version of MS installed, which is a square grid background to assist positioning of writing East Asian characters. (Like Kanji, Hanzi or Hangul)
* Conversion between simplified/traditional Chinese characters
* Convert Hanzi / Kanji to Hangul (Korean) and vice versa
* ルビ (Adding Furigana to Kanji)
For visual reference for some examples from the Japanese version:
[原稿用紙 \(\\”japonský papier na písanie\\”\)](https://preview.redd.it/yec95cm07k5c1.png?width=1456&format=png&auto=webp&s=406606334f72a2a3e1ff576a21f793666fa4fb1b)
[中国語の変換 \(\\”Čínsky konvertor\\”\)](https://preview.redd.it/so47bwc57k5c1.png?width=1400&format=png&auto=webp&s=c75a64491a49d8905f23f63134718a128bab43e2)
[縦書き \(\\”Vertikálne písanie\\”\)](https://preview.redd.it/vgauqwma7k5c1.png?width=1402&format=png&auto=webp&s=28ab7ae77444188bc1c3afafbeec852490fc78bf)
In hindsight,
* Do you know examples of features exclusive to Slovak (which can cross over to Czech) but not compatible with English?
* What differences did you notice when using MS Word in Slovak?
by Old_North8419