
These are the features and differences I’ve noticed in the [version](https://imgur.com/a/cBNPxXO) of Word I’m using:
* The heading section (previews) is replaced by displaying characters (kana) instead of letters.
* The pilcrow icon found in a paragraph is replaced with the icon depicting two arrows.
* The date system instead follows either YYYY-MM-DD or without the year it’s just MM-DD (There is an option to add the era)
* Instead of cm / in or pt / pkt. – Paragraph spacing is referred by character and line spacing, this is indicated by the following Kanji: 字 (Characters) or 行 (Lines)
* Tategaki (縦書き) – Enables Right-to-left writing formatted vertically, when enabling this, it also affects the indent and line spacing, as they adhere to the vertical structure, the icons associated with that get flipped as well.
* [Genko Yoshi](https://superuser.com/questions/1067977/genko-page-layout-microsoft-word-2010-and-2013) (原稿用紙) – Gridded pages (Does not work when the editing language is other than JPN) – It’s customizable, can change grid color, page orientation, paper size, the formats available are only by 20×20 or 20×10.
* Convert Hanzi / Kanji to Hangul (Korean) and vice versa (there’s an attached Korean dictionary for this as well.)
* Chinese Conversion (Simp. > Trad. & vice versa)
* Japanese greetings (あいさつ文) – based on occasion, season, and time) – There are templates for adding formal opening or closing statements as well.
* Mailings: There are additional variants like Chinese envelope (comes up as a separate prompt titled: Chinese envelope wizard) For Japanese envelopes or letters, it opens up a separate blank document with the allocated template made for it, with a prompt.
* ルビ (Small Hiragana / Katakana readings beside Kanji) – by clicking the icon ア亜 (located in the home tab, around the font section) brings up a prompt showing you the options for Furgana: such as the font, and position, you can even change what it can be.
* Encircling characters – Adding a shape bordering a character or replacing the contents within it.
* Shading characters – it’s a separate function (not the same as highlighting)
* Adding a word to a dictionary expands more: such as word classifiers, what part of speech it is (i.e. family surname, company name, legal name, etc.) and so on.
In hindsight:
* Do you know any examples of the PL version of Word that makes it different from the English counterpart?
* Are there any elements that have been altered to adhere to the conventions of to the Polish (language) when it comes to features or shortcuts?
* What features are only exclusive to the Polish (or other Slavic) variants of Word but do not merge over to the English one?
* Is there any difference with the metrics used to determine paragraph spacing or indents?
by Old_North8419