Prošel jsem všechny ty země a myslím, že tam nemáš chybu.
sedí
Ve Finsku…?
Je zaujímavé že Slovensko a Slovinsko nie sú rovnaké. Prečo sa nepoužíva na Slovinsku alebo v Slovensku?
Na Německu nenechal nit suchou. Ve Slovensku nalezneme slovo lov. /s
Ne, vypadá to ok. Snad je ten Kypr. Nikdy jsem neviděl užití “v”, vždy jen “na”. Ani přes pysky mi to nejde…. v Kypru. To zní divně.
Záleží jestli použiješ celý, zkrácený nebo “lidový” název
V Německu/ve Spolkové Republice Německo
Ve Velké Británii/v Anglii
Ps: kontrast těch červených barev bych udělal větší
Nejsem lingvista, ale historicky je to podle mě tak, že “na” se používalo pro místa, které nebyly (z českého hlediska) brané jako samostatné státy. Na Moravu, na Slovensko, na Ukrajinu. Minimálně moje ukrajinská kolegyně mě naučila říkat “do Ukrajiny”, protože “na Ukrajinu” jim zní, jakoby to degradovalo Ukrajinu na nějaký region.
Ed: “Na” se taky očividně používá pro ostrovy.
v Kypru se mi nezdá
Fakt se dá říct v Kypru? V kopru bych bral, ale zatím každej říkal, že se to nebo ono stalo na Kypru.
V jakém programu jsi vytvořil tuto mapu?
Na Moldavsku, Na Slovinsku
V kypřícím prášku.
Proč rozlišuješ v a ve?
Na Kypru, nikdy v Kypru, to zni jak v kopru. Ale narozdil od Kypru se da oboji pouzit v pripade Litvy: v Litve i na Litve( napr. clanek Rimskokatolicka cirkev na Litve na ceske Wikipedii)
14 comments
Prošel jsem všechny ty země a myslím, že tam nemáš chybu.
sedí
Ve Finsku…?
Je zaujímavé že Slovensko a Slovinsko nie sú rovnaké. Prečo sa nepoužíva na Slovinsku alebo v Slovensku?
Na Německu nenechal nit suchou. Ve Slovensku nalezneme slovo lov. /s
Ne, vypadá to ok. Snad je ten Kypr. Nikdy jsem neviděl užití “v”, vždy jen “na”. Ani přes pysky mi to nejde…. v Kypru. To zní divně.
Záleží jestli použiješ celý, zkrácený nebo “lidový” název
V Německu/ve Spolkové Republice Německo
Ve Velké Británii/v Anglii
Ps: kontrast těch červených barev bych udělal větší
Nejsem lingvista, ale historicky je to podle mě tak, že “na” se používalo pro místa, které nebyly (z českého hlediska) brané jako samostatné státy. Na Moravu, na Slovensko, na Ukrajinu. Minimálně moje ukrajinská kolegyně mě naučila říkat “do Ukrajiny”, protože “na Ukrajinu” jim zní, jakoby to degradovalo Ukrajinu na nějaký region.
Ed: “Na” se taky očividně používá pro ostrovy.
v Kypru se mi nezdá
Fakt se dá říct v Kypru? V kopru bych bral, ale zatím každej říkal, že se to nebo ono stalo na Kypru.
V jakém programu jsi vytvořil tuto mapu?
Na Moldavsku, Na Slovinsku
V kypřícím prášku.
Proč rozlišuješ v a ve?
Na Kypru, nikdy v Kypru, to zni jak v kopru. Ale narozdil od Kypru se da oboji pouzit v pripade Litvy: v Litve i na Litve( napr. clanek Rimskokatolicka cirkev na Litve na ceske Wikipedii)