Informace pro tuto mapu nemám podložené. Je to pouze z mé hlavy a dělal jsem ji tak, jak mi to zní nejlépe.

by Metaran

14 comments
  1. Prošel jsem všechny ty země a myslím, že tam nemáš chybu.

  2. Je zaujímavé že Slovensko a Slovinsko nie sú rovnaké. Prečo sa nepoužíva na Slovinsku alebo v Slovensku?

  3. Na Německu nenechal nit suchou. Ve Slovensku nalezneme slovo lov. /s

    Ne, vypadá to ok. Snad je ten Kypr. Nikdy jsem neviděl užití “v”, vždy jen “na”. Ani přes pysky mi to nejde…. v Kypru. To zní divně.

  4. Záleží jestli použiješ celý, zkrácený nebo “lidový” název

    V Německu/ve Spolkové Republice Německo

    Ve Velké Británii/v Anglii

    Ps: kontrast těch červených barev bych udělal větší

  5. Nejsem lingvista, ale historicky je to podle mě tak, že “na” se používalo pro místa, které nebyly (z českého hlediska) brané jako samostatné státy. Na Moravu, na Slovensko, na Ukrajinu. Minimálně moje ukrajinská kolegyně mě naučila říkat “do Ukrajiny”, protože “na Ukrajinu” jim zní, jakoby to degradovalo Ukrajinu na nějaký region.

    Ed: “Na” se taky očividně používá pro ostrovy.

  6. Fakt se dá říct v Kypru? V kopru bych bral, ale zatím každej říkal, že se to nebo ono stalo na Kypru.

  7. Na Kypru, nikdy v Kypru, to zni jak v kopru. Ale narozdil od Kypru se da oboji pouzit v pripade Litvy: v Litve i na Litve( napr. clanek Rimskokatolicka cirkev na Litve na ceske Wikipedii)

Leave a Reply