He hallo! Dit is een beetje promo-achtig, dus zeg me gerust als het anders moet. Maar gezien de Nederlandse insteek vond ik het te leuk om hier niet te delen.
Een jaar geleden wilde mijn zoontje Pokémon spelen, maar liep hij tegen de taalbarriere aan. Daarom heb ik samen met vier anderen heel Pokémon Crystal naar het Nederlands vertaald.
Een flinke kluif, maar het is nu af! Hier lees je hoe te spelen en waar we allemaal tegenaan liepen: https://gamepraat.nl/pokemon-kristal/
Veel plezier!
by Urya
8 comments
Heel gaaf! Precies iets dat ik als kind vroeger goed kon gebruiken. Laat Crystal nou net mijn favoriet van vroeger zijn, dus ik zal hem zeker in deze vorm uitproberen.
Ik krijg flashbacks naar 1999 toen ik en mijn vrienden allemaal klem kwamen te zitten in Vermilion City omdat je HM01 Cut moest gebruiken in het vorige stadje om verder te komen. We spraken allemaal geen Engels. Toen 1 gast de oplossing vond in een game magazine en dat vertelde in de klas had onze leraar de grootste moeite om ons gefocust te houden omdat we allemaal naar huis wilden. Goeie tijd!
Echt cool dat je dat gedaan hebt. Ik zou er zelf nooit voor kiezen (altijd alles in het Engels gespeeld en zo ook mega veel Engels geleerd en Nederlands is wat dat betreft een lelijke taal) maar echt super cool dat je hier tijd in stopt!
toen pokemon red en blue uitkwamen had ik net interesse in romhacken, en sprak nederlands en engels, mijn moeder paste op een jongetje die nog geen engels beheerste, toen heb ik ongeveer de eerste 3 stadjes vertaalt. We hadden nog geen goede tools dus ging alles met de hexeditor, pointers lezen en schrijven om meer text te kunnen gebruiken omdat nederlands nou eenmaal woordiger is. leuk om dit dan even te zien voorbijkomen
Je bent alleen Onkruidle en Rupspie vergeten
Leuk artikel! Doet me een beetje denken aan de artikelen van toen Mother 3 naar het Engels vertaald werd.
Erg nostalgisch ook. Heb Crystal niet gespeeld maar de remakes wel, dus sommige dingen, zoals die psycho trainers die maar niet stoppen met bellen, herken ik wel.
En hulde voor een pokedex met een normaal meetsysteem! Ik vind het echt ontzettend stom dat je dat nog steeds niet kunt veranderen in de Engelse versies van de nieuwere games, aangezien de data er toch al is.
Wat een geweldig project! Ik was sowieso van plan dit stukje van mijn jeugd met mijn kids te delen, maar deze versie maakt het een stuk makkelijker om dat al eerder te doen.
Ik zie wel dat er best wat ogenschijnlijk niet-text-gerelateerde code zit in de GitHub diff ten opzichte van de base rom. Ik hoopte een beetje dat ik dit als code-patch op de Crystal Legacy codebase zou kunnen plakken, en dan (na een beetje oppoetsen) daar een grotendeels vertaalde versie van zou kunnen compileren, maar daar lijkt dus toch wat meer werk voor nodig. Is er mogelijk al interesse vanuit jullie team om zoiets te doen?
Wat een prachtig passie project! Dit had de boel zeker wat makkelijker gemaakt voor mijn broer en ik toen der tijd ergens begin jaren 2000. Ik weet o.a. nog dat we met de Sudowoodo bij Goldenrod aan het worstelen waren omdat we niet begrepen wat een ‘Squirt Bottle’ was en waarvoor we die moesten gebruiken. Aan de andere kant hielp het uiteindelijk toch een beetje om Engels te leren. Ook Mario 64 was zo’n game dat we soms lastig vonden omdat we het Engels nog niet machtig waren. Mooie tijden :’)
Comments are closed.