Hellmans to jeden z gorszych majonezow jakie jadlam: hell musi byc zupelnie bez wyrazu
Dunkelmann
Yes. Why?
Oh they must be selling this mayo on hel
Helłin, piekło wygrywa, znacie angielski?
Jasne, człowieku!
Hellmann’s is an international brand sold everywhere, not just poland.
I’d rather have a mayonaisse which isn’t sold in a terrorist country of ruzzia and the company which pays taxed to their budget.
I choose a locally produced one (Kania, my now-favourite, smooth, non-vinegar taste).
Hell yeah, man
Would fit better in Norway. Mann in norwegian means a man. They also have a village called Hell in Trøndelag
You know that “hell” can be a curse word in English that just strengthens the sentence right?
it doesn’t say “make it taste like hell, man!”
what it says is that the mayo is going to turn up the taste so much that you’ll say “hell, man!” when trying (out of surprise how tasty it is)
I know for a Englishspeaker this’ll sound rediculous. But what if, if!, they referred to the German Language? Mindblown
Uuuu mamacita now ur ringing the bell!
It’s a play on “podkręci smak, że hej!”. Honestly not the best idea I wonder what else they came up with during many brainstorm meetings.
To be fair, most Polish majonez – even Hellmann’s – is weirdly sweet. So yes, this is accurate.
It means that its piekielnie dobre
hell is german for “bright” it has nothing to do with the english world hell
Wordplay on the “hell, man”
It’s certainly appropriate for a garbage American product..
29 comments
I mean there is “hell” in its name….
Someone explain OP
Hellmans to jeden z gorszych majonezow jakie jadlam: hell musi byc zupelnie bez wyrazu
Dunkelmann
Yes. Why?
Oh they must be selling this mayo on hel
Helłin, piekło wygrywa, znacie angielski?
Jasne, człowieku!
Hellmann’s is an international brand sold everywhere, not just poland.
I’d rather have a mayonaisse which isn’t sold in a terrorist country of ruzzia and the company which pays taxed to their budget.
I choose a locally produced one (Kania, my now-favourite, smooth, non-vinegar taste).
Hell yeah, man
Would fit better in Norway. Mann in norwegian means a man. They also have a village called Hell in Trøndelag
You know that “hell” can be a curse word in English that just strengthens the sentence right?
it doesn’t say “make it taste like hell, man!”
what it says is that the mayo is going to turn up the taste so much that you’ll say “hell, man!” when trying (out of surprise how tasty it is)
I know for a Englishspeaker this’ll sound rediculous. But what if, if!, they referred to the German Language? Mindblown
Uuuu mamacita now ur ringing the bell!
It’s a play on “podkręci smak, że hej!”. Honestly not the best idea I wonder what else they came up with during many brainstorm meetings.
To be fair, most Polish majonez – even Hellmann’s – is weirdly sweet. So yes, this is accurate.
It means that its piekielnie dobre
hell is german for “bright” it has nothing to do with the english world hell
Wordplay on the “hell, man”
It’s certainly appropriate for a garbage American product..
“że hej” to raczej o to chodzi.
Sobie przypomniałem klasyk:
https://youtu.be/qdsFNX7p8uI
I was in hel once
Hellmann’s isn’t even in the top 3 mayos in Poland
That doesn’t make much sense.
BTW. Kielecki albo nic.
Kielicki is so good I buy it all the time in the UK.
Winiary rulz.
we literally have a city called “Hel” so yeah, we love hell
Comments are closed.