Nie mogłem tego znieść, zmieniłem język na apki na angielski, teraz tytuły z polskich kanałów tłumaczy mi automatycznie na angielski.
bo amerykanie sa jednojezyczni i nie rozumieja ze mozna rozumiec wiecej niz jeden jezyk. Mam yt po angielsku i tlumaczy polskie tytuly na angielski…..
To wybór twórcy na YT czy jego filmiki mają automatyczne tłumaczenie czy nie.
Chciałbym zauważyć, że można zmienić język głosu, z lektora AI na oryginał czy na odwrót
Ale
Nie ma przycisku od oryginalnego tytułu i opisu
YouTube przegrał z PH
Ja mam w drugą stronę. Polskie filmiki z angielskimi tytułami.
Bo sobie ktoś wymyślił że auto tłumaczenie tytułów to dobry pomysł i testuje na produkcji
Common revanced W
Widzę youtubera z Ameryki. Youtube: auto dub ma polski
Takie czasy że musisz mieć rozszerzenie do przeglądarki(Youtube anti translate) żeby widzieć oryginalne tytuły…
bo jutub wprowadził jakieś gównejaj tłumaczenie automatyczne – z tego co wylapuję to chyba jednak autor musi pierw tą opcję chyba wybrać czy cuś, bo tylko część contentu taką widzę
Mi YouTube jakiś czas temu zaczął tłumaczyć tytuły anglojęzycznych filmów na polski a czasami nawet dodawać dubbing po polsku. Nienawidzę tego i nie wiem, jak wyłączyć bez zmieniania języka YT na angielski.
Ale czasami ciekawe tytuły wychodzą dzięki temu tłumaczeniu
Bardziej mnie boli koślawe tłumaczenie niż film w innym języku
Dlatego trzeba używać YouTube Revanced. Skoro google robi wszystko by oglądanie stało się coraz mniej przyjazne użytkownikom to użytkownicy sami muszą przywracać lub utrzymywać jakieś standardy.
Ja zmieniłem język na angielski, a teraz za każdym razem jak widzę shorta z polskimi napisami na ekranie i angielskim głosem to mam mindfucka, aż sobie przypomnę o tej durnej opcji dubbingu AI.
polecam add-on “Youtube Anti Translate”
Tytuły to jeszcze da się znieść. Gorzej jak tłumaczone jest całe audio tzn oryginalny dźwięk zastąpiony automatycznym dubbingiem. Tak się niestety dzieje, jak ma się włączony w ustawieniach jakiś bardziej znany język (np niemiecki) i chce obejrzeć wideo w innym powszechnie używanym języku np po angielsku. Wtedy od razu wchodzi niemiecki “dubbing” w miejsce angielskiego oryginału. A jak się przestawi język na angielski, to będzie automatycznie dubbingowało niemieckie wideo na angielski. Czyli zawsze na język ustawień, bo to przecież niemożliwe jest, żeby człowiek znał więcej niż jeden język i chciał se oglądać na YT video w języku, w którym ono powstało.
Cieszę się, że polski jest mniej znany, bo odkąd mam go w ustawieniach YT, tłumaczy mi tylko tytuły niepolskich filmów, ale dźwięk zostaje oryginalny.
strasznie mnie to denerwuje, więc zmieniłem youtube na angielski i teraz tłumaczy mi polskie tytuły XD
Bo EJ AJ to tłumaczy, a w corpo góglu (nie mylić z dawnym Googlem, który miał “don’t be evil” w polityce firmy i opowiadał że wyszukiwarka powinna być minimalistyczna) prezes krzyczał “MOAR AI!”. Dyrektor powiedział pracownikom “wymyślcie gdzie jeszcze wcisnąć AI”. Team lead przekazał dalej pytanie “gdzie najszybciej i najmniejszym kosztem upchnąć AI?”. Na to jakiś Sheryeteth Kumar Gupta z Mumbaju, pracujący za minimalną stawkę podpiął gotowe AI (pewnie z Gógiel translate) do automatycznego tłumaczenia tytułów po czym wrócił do układania pasjansa.
Spokojnie możesz włączyć gówno AI dubbing
Zespół YouTube rozpatrzył Twoją krytykę i podjął kroki, aby uczynić Twoje doświadczenie z YouTube jeszcze lepszym. Dlatego teraz każdy film i short ma szansę zostać automatycznie przetłumaczonym przez sztuczną inteligencję.
Z wyrazami szacunku
Zespół YouTube.
Uwielbiam te korpo “ulepszenia”, które MUSZĄ być (byle jakie i najpewniej niepotrzebne), bo inaczej akcjonariusze i prezes się obrażą i trzeba pokazać, że COŚ się robi w tej firmie…
32 comments
Bo ejaj i auto tłumaczenie…
Jeszcze gorzej jak masz tytuł po angielsku, a wewnątrz hindusi coś gadają po swojemu.
> filmik z dubbingiem AI
https://preview.redd.it/cppze8v1emcf1.png?width=301&format=png&auto=webp&s=3da70fbc19707ab8a4b7f8f6b564002f91d0283a
Polecam
Nie mogłem tego znieść, zmieniłem język na apki na angielski, teraz tytuły z polskich kanałów tłumaczy mi automatycznie na angielski.
bo amerykanie sa jednojezyczni i nie rozumieja ze mozna rozumiec wiecej niz jeden jezyk. Mam yt po angielsku i tlumaczy polskie tytuly na angielski…..
To wybór twórcy na YT czy jego filmiki mają automatyczne tłumaczenie czy nie.
Chciałbym zauważyć, że można zmienić język głosu, z lektora AI na oryginał czy na odwrót
Ale
Nie ma przycisku od oryginalnego tytułu i opisu
YouTube przegrał z PH
Ja mam w drugą stronę. Polskie filmiki z angielskimi tytułami.
Bo sobie ktoś wymyślił że auto tłumaczenie tytułów to dobry pomysł i testuje na produkcji
Common revanced W
Widzę youtubera z Ameryki. Youtube: auto dub ma polski
Takie czasy że musisz mieć rozszerzenie do przeglądarki(Youtube anti translate) żeby widzieć oryginalne tytuły…
bo jutub wprowadził jakieś gównejaj tłumaczenie automatyczne – z tego co wylapuję to chyba jednak autor musi pierw tą opcję chyba wybrać czy cuś, bo tylko część contentu taką widzę
Mi YouTube jakiś czas temu zaczął tłumaczyć tytuły anglojęzycznych filmów na polski a czasami nawet dodawać dubbing po polsku. Nienawidzę tego i nie wiem, jak wyłączyć bez zmieniania języka YT na angielski.
Ale czasami ciekawe tytuły wychodzą dzięki temu tłumaczeniu
https://preview.redd.it/1tevroyjgmcf1.png?width=1080&format=png&auto=webp&s=2a1af2a162f328ee22362537d933327ce9c4646d
Bardziej mnie boli koślawe tłumaczenie niż film w innym języku
Dlatego trzeba używać YouTube Revanced. Skoro google robi wszystko by oglądanie stało się coraz mniej przyjazne użytkownikom to użytkownicy sami muszą przywracać lub utrzymywać jakieś standardy.
Ja zmieniłem język na angielski, a teraz za każdym razem jak widzę shorta z polskimi napisami na ekranie i angielskim głosem to mam mindfucka, aż sobie przypomnę o tej durnej opcji dubbingu AI.
polecam add-on “Youtube Anti Translate”
Tytuły to jeszcze da się znieść. Gorzej jak tłumaczone jest całe audio tzn oryginalny dźwięk zastąpiony automatycznym dubbingiem. Tak się niestety dzieje, jak ma się włączony w ustawieniach jakiś bardziej znany język (np niemiecki) i chce obejrzeć wideo w innym powszechnie używanym języku np po angielsku. Wtedy od razu wchodzi niemiecki “dubbing” w miejsce angielskiego oryginału. A jak się przestawi język na angielski, to będzie automatycznie dubbingowało niemieckie wideo na angielski. Czyli zawsze na język ustawień, bo to przecież niemożliwe jest, żeby człowiek znał więcej niż jeden język i chciał se oglądać na YT video w języku, w którym ono powstało.
Cieszę się, że polski jest mniej znany, bo odkąd mam go w ustawieniach YT, tłumaczy mi tylko tytuły niepolskich filmów, ale dźwięk zostaje oryginalny.
strasznie mnie to denerwuje, więc zmieniłem youtube na angielski i teraz tłumaczy mi polskie tytuły XD
Bo EJ AJ to tłumaczy, a w corpo góglu (nie mylić z dawnym Googlem, który miał “don’t be evil” w polityce firmy i opowiadał że wyszukiwarka powinna być minimalistyczna) prezes krzyczał “MOAR AI!”. Dyrektor powiedział pracownikom “wymyślcie gdzie jeszcze wcisnąć AI”. Team lead przekazał dalej pytanie “gdzie najszybciej i najmniejszym kosztem upchnąć AI?”. Na to jakiś Sheryeteth Kumar Gupta z Mumbaju, pracujący za minimalną stawkę podpiął gotowe AI (pewnie z Gógiel translate) do automatycznego tłumaczenia tytułów po czym wrócił do układania pasjansa.
Spokojnie możesz włączyć gówno AI dubbing
Zespół YouTube rozpatrzył Twoją krytykę i podjął kroki, aby uczynić Twoje doświadczenie z YouTube jeszcze lepszym. Dlatego teraz każdy film i short ma szansę zostać automatycznie przetłumaczonym przez sztuczną inteligencję.
Z wyrazami szacunku
Zespół YouTube.
Uwielbiam te korpo “ulepszenia”, które MUSZĄ być (byle jakie i najpewniej niepotrzebne), bo inaczej akcjonariusze i prezes się obrażą i trzeba pokazać, że COŚ się robi w tej firmie…
https://preview.redd.it/t0mceyabjmcf1.png?width=720&format=png&auto=webp&s=16c5b1c44b03e0b9bea6038d7defe479cdfab3ac
U mnie tak było, Co to za “CUDA”? Skąd się to cuda wzięły? Nic po polsku nie oglądam to po co tłumaczy film z włoskiego?
Speak inglisz or die
Szlag mnie od tego trafia: miałem już angielskie fimiki z polskimi tytułami, jak i teraz polskie z angielskimi.
Oglądam i po polsku i po angielsku, ale bardzo chciałbym aby tytuły filmików po prostu mi się nie tłumaczyly :/
jest [wtyczka](https://chromewebstore.google.com/detail/youtube-no-translation/lmkeolibdeeglfglnncmfleojmakecjb) która pozbywa się tych auto tłumaczeń, must have dla ludzi którzy znają więcej niż jeden język
https://preview.redd.it/hdpjburvkmcf1.png?width=1292&format=png&auto=webp&s=046b31ae87c476e2f8c9a8bb6f9abce3e8dadf5c
Dobrze, że nie tłumaczy napisów z miniaturek, bo dzięki temu wiem, że mam do czynienia z jakimś tajskim poradnikiem
Comments are closed.