Parce que j’ai oublié de trouduire, voici la meilleure version de mon poteau précédent

by Cautious-Log2650

5 comments
  1. C’est faux. Les parties de “brille de mille feux toi diamant fou” doivent aussi être aléatoires, sinon ça marche pas

  2. Moi je traduisais par “Brille sur toi diamant fou” mais l’anglais c’est une langue floue ou toutes les interprétations sont bonne à prendre

  3. On va pas se mentir, même trouduit, c’est toujours pas ouf

Comments are closed.