That’s because the baguette you’re thinking of is a *baguette de pain.* Everyone shortens it to baguette because everyone knows which one you’re referring to due to context, but “baguette” refers to the shape.
A drum’s drumstick is called *baguette de tambour*. A magic wand is a *baguette magique*. the baton of a conductor for music orchestra and the like is also a *baguette de chef d’orchestre*.
“*baguette de pain*” basically just means “wand-shaped bread”. And this isn’t the only example of something in French bakery that is simply called by its shape. “Croissant” is just French for “crescent shaped”.
Nothing more terrifying than the idea of a Frenchman with a magic baguette.
Why is the word “English” in English, but “French” in German?
I will keep standing my ground that any post in English claiming another language is fake without acknowledging English is the most fake; is invalid by default.
Please try this post again in German and I might agree 😉
14 comments
You didn’t know?
And that’s probably penis as well.
Quéquette
Is it the fact that the word baguette shows up that is somehow weird to you ?
“tu es un sorcier Harry. ʜᴏɴʜᴏɴʜᴏɴ”
https://preview.redd.it/sq2bucupbgxf1.jpeg?width=755&format=pjpg&auto=webp&s=d580e5d6acee36e9d2bf18967a7555e8b5d6a600
Bro is about to discover that “baguette” never meant “bread”
“Englisch”
“Französisch”
And you still dare ?
https://preview.redd.it/vsmyy4o8mgxf1.png?width=1080&format=png&auto=webp&s=b70e6a6902b24b136e6bfad8f3591b00b7da2e79
German is just nazified Dutch
That’s because the baguette you’re thinking of is a *baguette de pain.* Everyone shortens it to baguette because everyone knows which one you’re referring to due to context, but “baguette” refers to the shape.
A drum’s drumstick is called *baguette de tambour*. A magic wand is a *baguette magique*. the baton of a conductor for music orchestra and the like is also a *baguette de chef d’orchestre*.
“*baguette de pain*” basically just means “wand-shaped bread”. And this isn’t the only example of something in French bakery that is simply called by its shape. “Croissant” is just French for “crescent shaped”.
Nothing more terrifying than the idea of a Frenchman with a magic baguette.
Why is the word “English” in English, but “French” in German?
I will keep standing my ground that any post in English claiming another language is fake without acknowledging English is the most fake; is invalid by default.
Please try this post again in German and I might agree 😉
Don’t ask a Portuguese how we say “hand blender”
Comments are closed.