{"id":286372,"date":"2025-07-23T00:40:15","date_gmt":"2025-07-23T00:40:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/286372\/"},"modified":"2025-07-23T00:40:15","modified_gmt":"2025-07-23T00:40:15","slug":"celia-fremlin-onkel-paul-aachener-zeitung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/286372\/","title":{"rendered":"Celia Fremlin: \u201eOnkel Paul&#8220; | Aachener Zeitung"},"content":{"rendered":"<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">Wenn eine Romanfigur ein Telegramm erh\u00e4lt und vier Pennys braucht, um vom M\u00fcnzfernsprecher im Eingangsbereich aus zu telefonieren, d\u00fcrfte eins klar sein: Dieses Buch spielt nicht in der Gegenwart. <\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.aachener-zeitung.de\/kultur\/der-erste-fall-fuer-isabel-flores\/77913792.html\" class=\"RelatedTeaser_related-teaser__awFnD RelatedTeaser_related-teaser--image__oZDce read-more_withImage__1YJa_\" data-article-id=\"77913792\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\"><\/p>\n<p>Lesen Sie auch:Der erste Fall f\u00fcr Isabel Flores<\/p>\n<p><\/a><\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">Celia Fremlins \u201eOnkel Paul\u201c ist tats\u00e4chlich ein literarisches Kind seiner Zeit. Das englischsprachige Original \u201eUncle Paul\u201c erschien 1959. Eine deutsche \u00dcbersetzung brachte erst 40 Jahre sp\u00e4ter Diogenes heraus. Auf die gebundene Ausgabe von 1989 folgte 1991 das Taschenbuch. Dann passierte lange \u2013 nichts. <\/p>\n<p>Celia Fremlin: \u201eOnkel Paul&#8220;, 288 Seiten, 22 Euro, Dumont.\u00a0Foto: DuMont Verlag<\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">2023 unternahm der britische Verlag Faber &amp; Faber mit der Wiederver\u00f6ffentlichung den Versuch, diese meisterhafte Melange aus fein ver\u00e4stelten famili\u00e4ren Neurosen und handfestem Horror erneut ins Bewusstsein zu r\u00fccken. Nun zieht Dumont nach. Mit einer Neu\u00fcbersetzung von Karl-Heinz Ebnet, der schon Mary Higgins Clark eine deutsche Stimme verlieh.<\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\"> Im Mittelpunkt stehen drei sehr unterschiedliche Schwestern, die alle denselben Vater haben, aber zwei verschiedene M\u00fctter. Mildred, die \u00c4lteste, leidet unter ihrer schwindenden Sch\u00f6nheit. Isabel, die Mittlere unter ihrer Unf\u00e4higkeit, Entscheidungen zu treffen. Und Meg, die J\u00fcngste, unter dem Zwang, alles regeln zu wollen. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">Der unsichtbare Vierte: jener Onkel Paul, der vor 15 Jahren mit Mildred verheiratet war, als er als M\u00f6rder entlarvt und verurteilt wurde. Ist er fr\u00fcher entlassen worden? Und jetzt auf der Suche nach Mildred? Oder ist er l\u00e4ngst schon da? \u00c4u\u00dferlich v\u00f6llig ver\u00e4ndert, in der Maske eines scheinbar vertrauten Mannes? <\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">Im fiktiven englischen Seebad Seacliffe, wo die Schwestern zusammentreffen, wachsen Misstrauen, Neid und Angst. Alte Wunden brechen wieder auf, und verdr\u00e4ngte Erinnerungen kehren zur\u00fcck. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_root__xJSDF Paragraph_default-lg-default__txMNQ articleParagraph\">W\u00e4hrend der Grusel sich in einem abgelegenen Cottage und im Weg \u00fcber die Klippen bei Nacht manifestiert, sorgt das Frauenbild der 1950er unterschwellig f\u00fcr Schauder: Ehe als Endziel, Kochen als Pflicht und die furchtbare Gewissheit, mit Anfang 40 schon (zu) alt zu sein. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Wenn eine Romanfigur ein Telegramm erh\u00e4lt und vier Pennys braucht, um vom M\u00fcnzfernsprecher im Eingangsbereich aus zu telefonieren,&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":286373,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1774],"tags":[1784,1785,29,214,30,215],"class_list":{"0":"post-286372","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-buecher","8":"tag-books","9":"tag-buecher","10":"tag-deutschland","11":"tag-entertainment","12":"tag-germany","13":"tag-unterhaltung"},"share_on_mastodon":{"url":"https:\/\/pubeurope.com\/@de\/114899768254799337","error":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/286372","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=286372"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/286372\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/286373"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=286372"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=286372"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=286372"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}