„Mul on ülihea meel, et teatrikompanii Foreign Affairs eestvedajad on Eesti uut dramaturgiat ja selle suurt rahvusvahelist potentsiaali tähele pannud. See on esimene kord, mil meie näitekirjandus pälvib Suurbritannias niivõrd suure tähelepanu,“ muljetab Eesti Teatri Agentuuri juht ja välissuhete spetsialist Liisi Aibel.
Aibeli sõnul on tegu ekspordi mõttes äärmiselt keeruka sihtriigiga, sest omamaine näitekirjandus on tugev osa brittide kultuurilisest identiteedist ning neile pole lihtne midagi uut pakkuda. „Siiski on Foreign Affairs märganud just Eesti näitekirjanduses seda salapärast miskit, mis sealseid teatritegijaid huvitada ja sütitada võiks,“ lisab Aibel.
Esitlusfestivali peasündmus on nelja Eesti näidendi ingliskeelse tõlke lavastatud lugemised. Lugemisele tulevad:
-
Piret Jaaksi „Öökuninganna“ (2015), tõlkinud Adam Cullen;
-
Mehis Pihla „Rahamaa“ (2024), tõlkinud Adam Cullen;
-
Livia Ulmani ja Andris Feldmanise „Orgia“ (2025), tõlkinud autorid ja toimetanud Jane Fallowfield;
-
Paavo Piigi „Viimane liivlane“ (2025), tõlkinud autor ja Siim Nurklik.
Lugemisi lavastavad Londonis resideeruvad teatritegijad Flo Dessau ja Ria Samartzi, kaasa teeb kaheksaliikmeline trupp.
Lavastatud lugemised on jaotatud kahte plokki, millest mõlemas plokis tulevad lugemisele valitud lõigud kahest näidendist, millele järgnevad modereeritud vestlused, osalejateks näidendi autor(id) ja tõlkija. Mõlema ploki lõpetab vabas vormis tutvumisele pühendatud aeg, kus kohalikel teatritegijatel avaneb võimalus Eesti näitekirjanikega kontakte luua.
Teatrikompanii Foreign Affairs spetsialiseerub väiksemates keeltes kirjutatud näidendite tutvustamisele, arendamisele ja lavastamisele ning Ühendkuningriigis levitamisele. Sel aastal pälvis Foreign Affairs Ühendkuningriigi suurimal teatriauhindade tseremoonial The Stage Awards rahvusvahelise tegevuse auhinna just selliste esitlusfestivalide eest, nagu homme eestlastega koostöös ees ootab.
Kuidas see lugu Sind end tundma pani? Saada Kommenteeri Loe kommentaare (1)