{"id":176485,"date":"2025-10-14T15:53:08","date_gmt":"2025-10-14T15:53:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/176485\/"},"modified":"2025-10-14T15:53:08","modified_gmt":"2025-10-14T15:53:08","slug":"xabier-olarra-lizaso-y-marian-ochoa-de-eribe-premios-nacionales-de-traduccion-2025-cultura","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/176485\/","title":{"rendered":"Xabier Olarra Lizaso y Marian Ochoa de Eribe, premios Nacionales de Traducci\u00f3n 2025 | Cultura"},"content":{"rendered":"<p class=\"\">Xabier Olarra Lizaso, traductor en <a href=\"https:\/\/elpais.com\/espana\/elecciones-pais-vasco\/2024-04-10\/euskera-y-espanol-conviven-en-la-calle-y-chocan-en-la-administracion.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/espana\/elecciones-pais-vasco\/2024-04-10\/euskera-y-espanol-conviven-en-la-calle-y-chocan-en-la-administracion.html\">euskera<\/a>, es el nuevo <a href=\"https:\/\/elpais.com\/noticias\/premio-nacional-mejor-traduccion\/\" target=\"_self\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/noticias\/premio-nacional-mejor-traduccion\/\">Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2025<\/a> y Mar\u00eda Angeles Ochoa de Eribe ha ganado el Premio Nacional a la Mejor Traducci\u00f3n de esta edici\u00f3n, por su labor Theodoros de <a href=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2025-02-19\/mircea-cartarescu-el-escritor-rumano-mas-internacional-blanco-de-las-criticas-del-ultranacionalismo.html\" target=\"_self\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2025-02-19\/mircea-cartarescu-el-escritor-rumano-mas-internacional-blanco-de-las-criticas-del-ultranacionalismo.html\">Mircea C\u0103rt\u0103rescu<\/a> (Impedimenta). <\/p>\n<p>M\u00e1s informaci\u00f3n<\/p>\n<p class=\"\">Olarra Lizaso ha sido reconocido por su \u201cenorme aportaci\u00f3n al enriquecimiento y normalizaci\u00f3n del esukera tanto en lo referente a su corpus ling\u00fc\u00edstico como en el estatus y presencia en los diferentes \u00e1mbitos de la vida social\u201d. De Ochoa de Eribe, el jurado ha destacado \u201cla minuciosidad, riqueza ling\u00fc\u00edstica y perfecto dominio de fuentes y documentaci\u00f3n con los que la traductora ha conseguido trasladar al espa\u00f1ol la excelencia de una novela total\u201d. <\/p>\n<p class=\"\">Xaiber Olarra Lizaso (Tolosa, 1953) comenz\u00f3 su trayectoria en 1983, con una carrera que se ha especializado en novela negra. En 1989 fund\u00f3 la editora Igela, en Navarra. Ha traducido m\u00faltiples obras al euskera, entre las que destacan The Postman always Rings Twice de J. M. Cain, An Anthropologist On Mars de Oliver Sacks, El \u00faltimo encuentro de S. M\u00e1rai y The Devil\u2019s Dictionary de Ambrose Bierce. Adem\u00e1s, ha traducido a otros autores como Ernest Hemingway, Robert Louis Stevenson, Jack London, William Faulkner, J. Thompson y Truman Capote. Ha recibido el <a href=\"https:\/\/www.euskadi.eus\/gobierno-vasco\/-\/informacion\/premios-literatura-euskadi-2016\/\" target=\"_self\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"https:\/\/www.euskadi.eus\/gobierno-vasco\/-\/informacion\/premios-literatura-euskadi-2016\/\">Premio Euskadi de Traducci\u00f3n Literaria<\/a> en 2006 y 2016, por Estilo-ariketak de Raymond Queneau (Igela, 2005) y Ulises, de James Joyce (Iru\u00f1a, Igela, 2015), respectivamente. El jurado del premio lo ha catalogado como \u201cuno de los traductores m\u00e1s sobresaliente, relevante, prol\u00edfico e interdisciplinar de la historia de la lengua vasca. Una extensa y brillante trayectoria de m\u00e1s de cuatro d\u00e9cadas en la que destacan tanto en la calidad como en la complejidad de las obras traducidas\u201d. <\/p>\n<p class=\"\">Marian Ochoa de Eribe (Bilbao, 1964) es traductora del rumano al castellano. Dentro de su trabajo destaca la traducci\u00f3n de importantes autores de la literatura cl\u00e1sica rumana como Kyra Kyralina y El t\u00edo Anghel de Panait Istrati, Mujeres de Mihail Sebastian, La novela del adolescente miope y Gaudeamus de Mircea Eliade. Ha traducido al castellano t\u00edtulos de autoras como Mircea C\u0103rt\u0103rescu, <a href=\"https:\/\/elpais.com\/mexico\/2025-10-14\/tatiana-tibuleac-putin-quiere-devolvernos-a-la-union-sovietica-es-un-dictador-como-stalin.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/mexico\/2025-10-14\/tatiana-tibuleac-putin-quiere-devolvernos-a-la-union-sovietica-es-un-dictador-como-stalin.html\">Tatiana \u0162\u00eebuleac<\/a>, Dora Pavel, y varias obras de teatro de <a href=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2018\/11\/14\/actualidad\/1542214098_255290.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2018\/11\/14\/actualidad\/1542214098_255290.html\">Gianina C\u0103rbunariu<\/a>. En 2017 fue reconocida con una beca de creaci\u00f3n literaria por parte del Instituto Cultural Rumano y en 2022 recibi\u00f3 el premio a la mejor traducci\u00f3n de literatura rumana al volumen Poes\u00eda esencial de C\u0103rt\u0103rescu (2022), por parte del Instituto Cultural Rumano. Tambi\u00e9n fue galardonada con el premio a la mejor traducci\u00f3n del a\u00f1o concedido por Openbank Santander y la revista Vanity Fair en 2023 por El ala derecha. El jurado ha destacado que es la primera vez que se premia con este galard\u00f3n a una traducci\u00f3n al romano y ha argumentado que en Theodoros, \u201cautor y traductora construyen un mundo y un lenguaje propios, con p\u00e1rrafos a punto de desbordarse, pero siempre afianzados en un uso siempre mesurado de la musicalidad y de la prosa po\u00e9tica\u201d. <\/p>\n<p class=\"\"><a href=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2024-10-21\/mercedes-corral-agata-orzeszek-y-ernesto-rubio-galardonados-con-los-premios-nacionales-de-traduccion-2024.html\" target=\"_self\" rel=\"nofollow noopener\" title=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2024-10-21\/mercedes-corral-agata-orzeszek-y-ernesto-rubio-galardonados-con-los-premios-nacionales-de-traduccion-2024.html\">En 2024 los galardonados fueron<\/a> Mercedes Corral, con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, y Agata Orzeszec y Ernesto Rubio con el Premio Nacional a la Mejor Traducci\u00f3n por su trabajo con la obra <a href=\"https:\/\/elpais.com\/babelia\/2023-03-28\/olga-tokarczuk-la-perfeccion-de-las-formas-imprecisas.html\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Los libros de Jacob<\/a>, de <a href=\"https:\/\/elpais.com\/cultura\/2019\/10\/31\/babelia\/1572527803_764563.html\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Olga Tokarczuk<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Xabier Olarra Lizaso, traductor en euskera, es el nuevo Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2025&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":176486,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[91],"tags":[209,146,147,25,24,32506,225,671,50583,532,49104,15394,23,38273,50582],"class_list":{"0":"post-176485","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-entretenimiento","8":"tag-cultura","9":"tag-entertainment","10":"tag-entretenimiento","11":"tag-es","12":"tag-espana","13":"tag-euskera","14":"tag-libros","15":"tag-literatura","16":"tag-mircea-cartarescu","17":"tag-premios","18":"tag-premios-nacionales-cultura","19":"tag-rumania","20":"tag-spain","21":"tag-traduccion","22":"tag-traducciones"},"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/176485","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=176485"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/176485\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/176486"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=176485"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=176485"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=176485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}