{"id":19275,"date":"2025-08-01T20:28:16","date_gmt":"2025-08-01T20:28:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/19275\/"},"modified":"2025-08-01T20:28:16","modified_gmt":"2025-08-01T20:28:16","slug":"libros-que-son-autenticas-maravillas-por-adam-blumenthal","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/19275\/","title":{"rendered":"Libros que son aut\u00e9nticas maravillas, por Adam Blumenthal"},"content":{"rendered":"<p>En el mundo de la edici\u00f3n independiente, Sigilo emerge como un proyecto que une Buenos Aires y Madrid bajo una misma pasi\u00f3n: libros que buscan ir m\u00e1s all\u00e1 de las categor\u00edas convencionales. En esta entrevista, <strong>Adam Blumenthal<\/strong> \u2014coeditor y traductor\u2014 desvela los or\u00edgenes de la editorial, nacida del encuentro fortuito con Maximiliano Papandrea en la FIL Guadalajara, y su evoluci\u00f3n hacia un cat\u00e1logo que llega a M\u00e9xico. Adem\u00e1s, <strong>recomienda libros que son aut\u00e9nticas maravillas.\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Videoentrevista con Adam Blumenthal<\/p>\n<p>\t\t\t\tAdam Blumenthal: entrevista y libros recomendados<\/p>\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/adam-blumenthal-entrevista-y-libros-recomendados.jpg\" alt=\"Adam Blumenthal: entrevista y libros recomendados\" type=\"image\/jpeg\" width=\"1200\" height=\"675\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/545\/320.png`;\" class=\"w-full\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>Una editorial sigilosa\u00a0<\/p>\n<p>La sede espa\u00f1ola de<strong> Sigilo surgi\u00f3 de un encuentro fortuito en la FIL Guadalajara (2015) entre Adam Blumenthal y Maximiliano Papandrea<\/strong>, fundador de la editorial argentina. Tras colaborar a distancia \u2014Blumenthal desde Tel Aviv y Papandrea desde <a href=\"https:\/\/www.sigilo.com.ar\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Buenos Aires<\/a>\u2014 y consolidar una amistad, el traslado de Blumenthal a Madrid en 2016 marc\u00f3 el inicio formal.\u00a0<\/p>\n<p>Hoy, <strong>la editorial llega a M\u00e9xico, con sus libros que integran grandes plumas<\/strong>, dise\u00f1o, traducci\u00f3n y prensa, priorizando cubiertas \u00fanicas \u2014creadas por ilustradores diversos\u2014 que dialogan con el contenido. En entrevista, Blumethal nos habla al respecto.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e9ntanos la historia de la editorial Sigilo.<\/strong><\/p>\n<p>La editorial se funda en 2014. La inicia mi socio Maxi Papandrea en Buenos Aires. Empieza como Paprika, pero por derechos de marca, cambia su nombre en 2016 y empieza Sigilo.<\/p>\n<p>En 2017, Maxi y yo nos conocimos en Guadalajara, M\u00e9xico, y poco tiempo despu\u00e9s decidimos asociarnos para tambi\u00e9n <a href=\"https:\/\/sigilo.es\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">abrir la editorial en Espa\u00f1a<\/a> porque yo me iba a ir a Madrid. A partir del 2018, empezamos a publicar tambi\u00e9n en Espa\u00f1a con distribuci\u00f3n nacional y dem\u00e1s.<\/p>\n<p>As\u00ed empez\u00f3 ese doble trabajo Buenos Aires-Madrid, y a partir de ah\u00ed cada uno fuimos desarrollando la editorial en otros territorios en Latinoam\u00e9rica. En ese contexto empezamos a trabajar tambi\u00e9n en M\u00e9xico.\u00a0<\/p>\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1ntos y qu\u00e9 libros integran la colecci\u00f3n de Sigilo?<\/strong><\/p>\n<p>Ahora estamos empezando, despu\u00e9s de 10 a\u00f1os de vida, como una colecci\u00f3n peque\u00f1a de pensamiento latinoamericano, con un dise\u00f1o independiente de los otros libros. Normalmente encargamos ilustraciones originales para cada t\u00edtulo e incorporamos much\u00edsimas ilustradoras latinoamericanas y tambi\u00e9n de Espa\u00f1a. Tenemos un v\u00ednculo muy fuerte con la ilustraci\u00f3n y adem\u00e1s tambi\u00e9n libros ilustrados, c\u00f3mic y algunos t\u00edtulos de literatura infantil.<\/p>\n<p>Entonces, el cat\u00e1logo refleja ese eclecticismo tambi\u00e9n en la forma en que va juntando libros que no encontrar\u00edas en una misma colecci\u00f3n en una editorial m\u00e1s est\u00e1ndar.<\/p>\n<p>Todo entra en el mismo saco: podr\u00eda ser novela latinoamericana como Los sorrentinos, de Virginia Higa, o un libro sobre observaci\u00f3n de halcones de los a\u00f1os sesenta de Inglaterra, como El peregrino, traducido por otro gran latinoamericano, que es Marcelo Cohen, junto a ensayos literarios, novelas y cuentos traducidos de otros idiomas. De todo un poco, tratando de imprimir a cada libro su propia identidad. Los libros son para todo el mundo, como si fuera una biblioteca entera chiquita en tu casa.<\/p>\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/los-sorrentinos.jpeg\" alt=\"Los sorrentinos\" type=\"\" width=\"1500\" height=\"2356\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\tLos sorrentinos<\/p>\n<p>Virginia Higa<\/p>\n<p>Editorial Sigilo<\/p>\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo es su forma de trabajo, destacando traducciones e ilustraciones?<\/strong><\/p>\n<p>Actualmente veo un mundo muy interesante de posibilidades, especialmente la idea de trabajar en todos los territorios de la lengua hispana. No solo que los libros lleguen, sino tener la posibilidad de trabajar con una ilustradora colombiana, una maquetadora en Argentina y un traductor que vive en Barcelona, pero que es de no s\u00e9 d\u00f3nde. Esa posibilidad de hacer los libros con el bagaje que tiene cada uno de su propia cultura y su historial de lectura y vida cultural me parece maravillosa.<\/p>\n<p>Ha habido varios booms de literatura independiente de diferente tipo en los \u00faltimos 25-30 a\u00f1os en lengua espa\u00f1ola, y es verdad que quiz\u00e1s la cuesti\u00f3n de trabajar un nicho espec\u00edfico se ha ido ocupando por las editoriales en los \u00faltimos 20 a\u00f1os. Entonces hoy, para ser relevante de alguna manera, quiz\u00e1s esa idea de sorprender, de sacar obras de diferentes tradiciones y hacer un conjunto de libros que cada uno est\u00e1 muy pensado dentro de lo que es su propia naturaleza. A trav\u00e9s de eso, tratar de que cada libro, sea literatura sobre la naturaleza, literatura latinoamericana, traducciones o ensayos, intervenga de una manera sorprendente y bonita, que trae algo extra en la sensaci\u00f3n del libro en la mano.<\/p>\n<p>Esa es un poco la propuesta, y es verdad que hay mucha gente trabajando ahora de manera muy interesante. Obviamente son muchos factores. En Espa\u00f1a, lo que entra en juego es la sobreproducci\u00f3n de novedades, el poder\u00edo industrial que hace que se acorte la vida de los libros en las estanter\u00edas, que sea hipercompetitivo en la mesa de novedades y la vida del libro en las librer\u00edas. Por lo tanto, quiz\u00e1s eso tiene que ver m\u00e1s con condiciones de mercado, un mercado que necesita un impacto inmediato y rotundo sobre la discusi\u00f3n actual para entrar en la conciencia de los lectores.<\/p>\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/el-peregrino.jpeg\" alt=\"El peregrino\" type=\"\" width=\"1500\" height=\"2356\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\tEl peregrino<\/p>\n<p>J.A. Baker<\/p>\n<p>Editorial Sigilo<\/p>\n<p>Entre la edici\u00f3n y la traducci\u00f3n<\/p>\n<p>Adam Blumenthal conoce bien el mercado argentino: \u00abAll\u00e1 <a href=\"https:\/\/librotea.com\/americas\/libros\/cuando-comenzo-el-silencio\" target=\"_self\" rel=\"nofollow noopener\">los libros tienen esa especie de corriente secreta<\/a> que se va haciendo con el tiempo, el boca a boca, sin necesidad de aparecer en la primera semana de la publicaci\u00f3n en todos los medios. Se van haciendo poco a poco sus lectores\u00bb, comparte.<\/p>\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 expectativas tienen de su llegada a M\u00e9xico?<\/strong><\/p>\n<p>Sobre todo, la expectativa es estar presentes en un lugar que amamos. M\u00e9xico para nosotros es un destino deseado por todo lo que representa culturalmente, y ese potencial de pensar que podr\u00edan haber lectores mexicanos leyendo nuestros libros es una cosa que nos da mucha energ\u00eda. La expectativa est\u00e1 de momento a ese nivel, son ganas de participar en la vida cultural mexicana, con mucha intenci\u00f3n de movilizar a las autoras en M\u00e9xico y ver qu\u00e9 tipo de eventos podr\u00edamos realizar, clubes de lectura y actividades para fortalecer la presencia y conectar con la comunidad lectora en M\u00e9xico.\u00a0<\/p>\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 libros vienen en camino?<\/strong><\/p>\n<p>Podemos adelantar cuatro t\u00edtulos: Bud\u00edn del cielo, <a href=\"https:\/\/sigilo.es\/producto\/budin-del-cielo-maria-luque\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">de la reconocida ilustradora Mar\u00eda Luque<\/a>\u00a0(Argentina); de Russell Hoban (Estados Unidos), Ven a bailar conmigo, con traducci\u00f3n Andre Palet; Salom\u00e9 Esper (Argentina), autora de la exitosa novela La segunda venida de Hilda, que vendi\u00f3 en Argentina m\u00e1s de siete mil ejemplares, llegar\u00e1 a finales del a\u00f1o con su libro de Cuentos; Ritos privados,\u00a0de Julia Armfield (Londres), con traducci\u00f3n de Virginia Higa. De la galardonada autora de Nuestras esposas bajo el mar, publicaremos una reelaboraci\u00f3n especulativa de El rey Lear, centrada en tres hermanas que navegan el amor queer y la p\u00e9rdida en un mundo que se hunde.\u00a0<\/p>\n<p>Por \u00faltimo, Mar\u00eda Moreno, (Argentina) presentar\u00e1 Por cuatro d\u00edas locos. Peque\u00f1o inventario de la patria pop, que es una selecci\u00f3n de cr\u00f3nicas, columnas, ensayos y art\u00edculos de distintas \u00e9pocas  \u2013cuarenta a\u00f1os la m\u00e1s antigua\u2013, en donde Mar\u00eda Moreno, con una inteligencia sin concesiones, hace del imaginario popular argentino su territorio personal.<\/p>\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo ha sido tu trabajo como traductor del espa\u00f1ol al hebreo?<\/strong><\/p>\n<p>La inserci\u00f3n que yo tengo al mundo editorial es a trav\u00e9s de la traducci\u00f3n. El hebreo es mi lengua materna. De hecho, aprend\u00ed espa\u00f1ol a los 22 a\u00f1os cuando me fui a vivir a Argentina, porque quer\u00eda meterme en la literatura latinoamericana, y al poco tiempo me recomendaron para una editorial en Israel, para la que empec\u00e9 a traducir a Juan Jos\u00e9 Saer, Roberto Bola\u00f1o, Alejandro Zambra, Samantha Schweblin, Mariana Enriquez.\u00a0<\/p>\n<p>Despu\u00e9s empec\u00e9 a trabajar en una plataforma digital que en su momento se dedicaba a publicar cuentos en varios idiomas. Yo era el editor de la parte de espa\u00f1ol, portugu\u00e9s, catal\u00e1n, y ten\u00eda que contratar relatos de autoras latinoamericanas, espa\u00f1olas o catalanes y luego traducir los cuentos al hebreo, pero tambi\u00e9n enviarlos a traducir al ingl\u00e9s y publicar todo en varios idiomas al mismo tiempo.<\/p>\n<p>En ese contexto, empec\u00e9 a ir a la FIL de Guadalajara, a hablar con agentes y editores que estaban publicando cuentos para Con Sigilo empec\u00e9\u00a0 a traducir cada vez menos. Hoy en d\u00eda estoy muy dedicado a la editorial y traduzco m\u00e1s bien poco. Los \u00faltimos dos libros que he traducido son Las malas, de Camila Sosa, y Un episodio en la vida del pintor viajero, de C\u00e9sar Aira. Ahora tengo el privilegio absoluto de traducir solamente lo que m\u00e1s me gusta. Entonces, tenemos un final feliz en la historia.<\/p>\n<p>    Libros que son aut\u00e9nticas maravillas, por Adam Blumenthal<\/p>\n<ul data-camus-modules=\"\">\n<li data-camus-module=\"nd-book-opinion\" data-camus-id=\"30625\" class=\"relative py-6 list-none border-t-2 border-dotted border-neutral-900 lg:border-gray-200 first:border-none\">\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/que-viva-la-musica.jpeg\" alt=\"\u00a1Que viva la m\u00fasica!\" type=\"\" width=\"126\" height=\"126\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\t\t\u00a1Que viva la m\u00fasica!<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-author=\"\">Andr\u00e9s Caicedo<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-editorial=\"\">DEBOLSILLO<\/p>\n<p>\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/librotea.com\/images\/Comillas.svg\" height=\"50\" width=\"50\" alt=\"Comillas Logo\" class=\"inline-block float-left m-1 mt-3 bg-no-repeat bg-cover w-[50px] h-[50px]\" loading=\"lazy\"\/><\/p>\n<p class=\"pt-5 text-xl italic font-light font-roboto-serif\" data-camus-body=\"\">Quiero recomendar \u00a1Que viva la m\u00fasica!, de Andr\u00e9s Caicedo. A m\u00ed me cambi\u00f3 la vida. Es un libro que se public\u00f3 en los a\u00f1os setenta en Cali y habla de una especie de fiesta absoluta, un carnaval gigantesco de los bajos fondos de la ciudad, la m\u00fasica y la calle, con personajes estrafalarios. Marca un antes y despu\u00e9s de las posibilidades de la literatura latinoamericana, una absoluta maravilla recomendada para todas las edades y fases de la vida. A veces, hablando de literatura latinoamericana, hay que recordar algunas cosas de la tradici\u00f3n, adem\u00e1s de todas las novedades maravillosas con las que contamos.<\/p>\n<\/li>\n<li data-camus-module=\"nd-book-opinion\" data-camus-id=\"30626\" class=\"relative py-6 list-none border-t-2 border-dotted border-neutral-900 lg:border-gray-200 first:border-none\">\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/domingo-flamenco.jpeg\" alt=\"Domingo flamenco\" type=\"\" width=\"2333\" height=\"3012\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\t\tDomingo flamenco<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-author=\"\">Olivier Schrauwen<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-editorial=\"\">Fulgencio Pimentel S.L.<\/p>\n<p>\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/librotea.com\/images\/Comillas.svg\" height=\"50\" width=\"50\" alt=\"Comillas Logo\" class=\"inline-block float-left m-1 mt-3 bg-no-repeat bg-cover w-[50px] h-[50px]\" loading=\"lazy\"\/><\/p>\n<p class=\"pt-5 text-xl italic font-light font-roboto-serif\" data-camus-body=\"\">Para diversificar, pens\u00e9 en recomendar una novela gr\u00e1fica de un autor belga que se llama Olivier Schrauwen, Domingo flamenco, un portento de novela gr\u00e1fica de los \u00faltimos a\u00f1os. Narra 24 horas en la vida de un muchacho bastante com\u00fan y corriente en Bruselas, utilizando el recurso del dibujo mezclado con la narraci\u00f3n de una manera sorprendente y diferente. Es un libro alucinante, superrecomendable para cualquiera que le guste la ficci\u00f3n.<\/p>\n<\/li>\n<li data-camus-module=\"nd-book-opinion\" data-camus-id=\"30627\" class=\"relative py-6 list-none border-t-2 border-dotted border-neutral-900 lg:border-gray-200 first:border-none\">\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/el-universo-observable.jpeg\" alt=\"El universo observable\" type=\"\" width=\"1500\" height=\"2344\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\t\tEl universo observable<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-author=\"\">Heather McCalden<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-editorial=\"\">Editorial Sigilo<\/p>\n<p>\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/librotea.com\/images\/Comillas.svg\" height=\"50\" width=\"50\" alt=\"Comillas Logo\" class=\"inline-block float-left m-1 mt-3 bg-no-repeat bg-cover w-[50px] h-[50px]\" loading=\"lazy\"\/><\/p>\n<p class=\"pt-5 text-xl italic font-light font-roboto-serif\" data-camus-body=\"\">El universo observable, de Heather McCalden, es un ensayo literario que en entradas muy cortas va trazando un hilo muy interesante que une varias ideas dispares. La narradora pierde a sus dos padres por el sida en los a\u00f1os noventa, crece en Los \u00c1ngeles y siendo adulta decide volver a la idea del duelo e investigar qui\u00e9nes eran sus padres, qu\u00e9 signific\u00f3 el sida en los ochenta y principios de los noventa en Estados Unidos. Mezcla hilos de la historia del sida, la historia de la inform\u00e1tica, la lectura contempor\u00e1nea de series actuales y su vida personal. Es un ensayo absolutamente singular y muy emocionante.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul data-camus-modules=\"\">\n<li data-camus-module=\"nd-book-opinion\" data-camus-id=\"30629\" class=\"relative py-6 list-none border-t-2 border-dotted border-neutral-900 lg:border-gray-200 first:border-none\">\n<p>                <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/el-juego-del-dinero.jpeg\" alt=\"El juego del dinero\" type=\"\" width=\"2008\" height=\"3068\" onerror=\"this.onerror=null;this.src=`\/bundles\/libroteacore\/fallback-image\/126\/205.png`;\" data-camus-image=\"\"\/><\/p>\n<p>\t\t\tEl juego del dinero<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-author=\"\">Gary Stevenson<\/p>\n<p class=\"text-sm\" data-camus-editorial=\"\">Ediciones Pen\u00ednsula<\/p>\n<p>\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/librotea.com\/images\/Comillas.svg\" height=\"50\" width=\"50\" alt=\"Comillas Logo\" class=\"inline-block float-left m-1 mt-3 bg-no-repeat bg-cover w-[50px] h-[50px]\" loading=\"lazy\"\/><\/p>\n<p class=\"pt-5 text-xl italic font-light font-roboto-serif\" data-camus-body=\"\">Un libro que no tiene nada que ver, pero que me parece impresionante, es El juego del dinero, de Gary Stevenson, un economista ingl\u00e9s que se ha hecho muy famoso \u00faltimamente. Tiene un canal en YouTube donde aboga sin parar en contra de la desigualdad econ\u00f3mica y social en el mundo. Ha escrito un libro sobre su historia: c\u00f3mo crece en un barrio muy humilde en el este de Londres y termina siendo un trader muy importante en el Citibank. En el libro muestra la decadencia moral absoluta de la forma de percibir las finanzas en la City, demostrando c\u00f3mo los economistas ignoran el factor de desigualdad para planificar sus pol\u00edticas. Es un relato fascinante que nos ense\u00f1a mucho sobre los grandes problemas que hay hoy en d\u00eda en la esfera econ\u00f3mica, social y pol\u00edtica.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"En el mundo de la edici\u00f3n independiente, Sigilo emerge como un proyecto que une Buenos Aires y Madrid&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":19276,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[172],"tags":[9107,224,11846,11852,11856,11845,11844,11841,146,147,25,24,11858,11857,11850,225,11843,631,11842,11849,11851,11847,11840,11855,23,11853,11848,11854],"class_list":{"0":"post-19275","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-libros","8":"tag-adam-blumenthal","9":"tag-books","10":"tag-como-publicar-un-libro","11":"tag-consejos-para-escritores","12":"tag-cubiertas-de-libros","13":"tag-diseno-editorial","14":"tag-edicion-literaria","15":"tag-editorial-independiente","16":"tag-entertainment","17":"tag-entretenimiento","18":"tag-es","19":"tag-espana","20":"tag-feria-del-libro-guadalajara","21":"tag-ilustracion-editorial","22":"tag-libro-fisico-vs-digital","23":"tag-libros","24":"tag-libros-independientes","25":"tag-literatura-latinoamericana","26":"tag-maximiliano-papandrea","27":"tag-mercado-editorial","28":"tag-recomendaciones-de-libros","29":"tag-sellos-editoriales","30":"tag-sigilo-espana","31":"tag-simon-hanselmann","32":"tag-spain","33":"tag-the-short-story-project","34":"tag-traduccion-literaria","35":"tag-vera-giaconi"},"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19275","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19275"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19275\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19276"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19275"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19275"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19275"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}