{"id":84883,"date":"2025-08-31T23:05:14","date_gmt":"2025-08-31T23:05:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/84883\/"},"modified":"2025-08-31T23:05:14","modified_gmt":"2025-08-31T23:05:14","slug":"healing-fiction-la-literatura-curativa-asiatica-que-se-ha-convertido-en-todo-un-exito-en-occidente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/84883\/","title":{"rendered":"&#8216;Healing fiction&#8217;, la literatura curativa asi\u00e1tica que se ha convertido en todo un \u00e9xito en Occidente"},"content":{"rendered":"<p>Lleva una d\u00e9cada triunfando en Jap\u00f3n y Corea pero en los \u00faltimos a\u00f1os, y especialmente a ra\u00edz de la pandemia de covid, la llamada <strong>\u00abhealing fiction\u00bb (literatura curativa) <\/strong>ha penetrado en las <strong>listas de \u00e9xitos de venta de libros\u00a0<\/strong>de Europa y Estados Unidos, impulsada por las recomendaciones en redes sociales como TikTok e Instagram.<\/p>\n<p>La pandemia supuso un punto de inflexi\u00f3n para muchos lectores en la b\u00fasqueda de reconexi\u00f3n emocional, cuidado y consuelo y en cuanto se reanudaron las ferias internacionales las editoriales detectaron un aumento del inter\u00e9s por la literatura asi\u00e1tica.<\/p>\n<p>\n<strong>&#8216;Antes de que se enfr\u00ede el caf\u00e9&#8217;<\/strong> de <strong>Toshikazu Kawaguchi<\/strong>, publicada en 2015 en Jap\u00f3n -a Espa\u00f1a lleg\u00f3 en 2021 de la mano de Plaza &amp; Jan\u00e9s- fue uno de los primeros \u00e9xitos que marc\u00f3 el camino a este tipo de <strong>historias, emotivas y cotidianas, que buscan dotar de sentido a la vida.<\/strong>\n<\/p>\n<p>Son novelas con caracter\u00edsticas muy definidas: suceden en espacios cotidianos acotados, como lavander\u00edas, tiendas de comestibles, cafeter\u00edas o librer\u00edas, donde a menudo convergen tradici\u00f3n y modernidad y por los que transitan unos personajes que lidian con problemas emocionales y viven experiencias transformadoras.<\/p>\n<p>\n<strong>\u00abAunque parecen historias sencillas, en realidad tocan temas importantes como la soledad, la p\u00e9rdida, la culpa, y la importancia de la amistad y la comunidad\u00bb, <\/strong>ha se\u00f1alado a EFE<strong> Elena Ram\u00edrez<\/strong>, directora editorial de Ficci\u00f3n Internacional en Planeta.<\/p>\n<p>\u00abEn un mundo tan lleno de ruido, ansiedad e incertidumbre, son lecturas de gran calidez emocional que nos invitan a bajar el ritmo y escucharnos\u00bb, agrega la editora, una alternativa de bienestar a la tendencia occidental de libros de superaci\u00f3n personal con \u00abf\u00f3rmulas casi matem\u00e1ticas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>&#8216;EL MISTERIO DE LA LAVANDER\u00cdA DE YEONNAM-DONG&#8217; <\/strong><\/p>\n<p>La autora coreana <strong>Kim Jiyun<\/strong> visitar\u00e1 Espa\u00f1a la pr\u00f3xima semana para presentar &#8216;El misterio de la lavander\u00eda de Yeonnam-dong&#8217; (Planeta), una<strong> novela inicialmente autopublicada que triunf\u00f3 por el boca oreja y dio el salto a una gran editorial en Corea, donde lleva 18 reediciones <\/strong>y hasta tiene una adaptaci\u00f3n musical.<\/p>\n<p>Ambientada en una lavander\u00eda tradicional en un barrio de moda en Se\u00fal, entre luces c\u00e1lidas y un reconfortante aroma a caf\u00e9 y ropa reci\u00e9n lavada, la trama arranca cuando un cliente olvida all\u00ed un diario y sus p\u00e1ginas empiezan a llenarse de confesiones, miedos y sue\u00f1os an\u00f3nimos.<\/p>\n<p>Seg\u00fan explica la autora, la clave de esta historia es la empat\u00eda que genera. \u00abLas preocupaciones que escriben estas personas en el diario son relatos con los que cualquiera puede identificarse\u00bb, asegura, y el diario permite poner el foco en \u00ablo que significa estar conectados\u00bb.<\/p>\n<p>Otros \u00e9xitos recientes son <strong>&#8216;Te receto un gato&#8217;<\/strong> (Planeta, 2025) de <strong>Syou Ishida<\/strong> -los gatos suelen tener especial protagonismo-, o &#8216;<strong>La asombrosa tienda de la Se\u00f1ora Yeom&#8217;<\/strong>, de <strong>Kim Ho-Yeon (Duomo)<\/strong>, con m\u00e1s de un mill\u00f3n de copias vendidas en su pa\u00eds y traducida a 23 idiomas, sobre un excirujano alcoh\u00f3lico y sin hogar, rescatado por la c\u00e1ndida se\u00f1ora Yeom como dependiente de su tienda.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n <strong>&#8216;La biblioteca de los nuevos comienzos&#8217; <\/strong>(Planeta, 2023), de <strong>Michiko Aoyama<\/strong>; <strong>&#8216;La papeler\u00eda Tsubaki&#8217; <\/strong>(Navona, 2024), de<strong> Ito Ogawa<\/strong>,<strong> &#8216;Mis d\u00edas en la librer\u00eda Morisaki&#8217;<\/strong> (Plata, 2023), de <strong>Satoshi Yagisawa<\/strong>, o<strong> &#8216;Bienvenido a la librer\u00eda de Hyunam-Dong&#8217;<\/strong>, de <strong>Hwang Bo<\/strong> (Espasa).<\/p>\n<p><strong>EL BOOM DE LA LITERATURA COREANA, APUNTALADO POR EL NOBEL<\/strong><\/p>\n<p>Estas lecturas son un reflejo m\u00e1s de un inter\u00e9s creciente por la cultura coreana y japonesa, cada vez m\u00e1s presente en el panorama global a trav\u00e9s del K-drama, el K-pop, el manga o el anime, y en el caso de la literatura coreana, apuntalado por el Nobel a Han Kang el a\u00f1o pasado.<\/p>\n<p>Seg\u00fan datos del Literature Translation Institute (LTI) de Corea, desde 2001 hasta 2024, 150 obras de literatura coreana han sido traducidas al espa\u00f1ol; Jaekwang Shin, director del Centro Cultural Coreano en Espa\u00f1a ha precisado a EFE que el espa\u00f1ol ha sido el sexto idioma al que m\u00e1s obras coreanas se han traducido, la mayor\u00eda en los \u00faltimos cinco a\u00f1os.<\/p>\n<p>\u00abHay una afinidad especial entre Corea y Espa\u00f1a, no solo por su tama\u00f1o econ\u00f3mico y poblaci\u00f3n, sino que ambos pa\u00edses han vivido una historia parecida, la guerra civil, la dictadura y la consecuci\u00f3n de la democracia\u00bb, ha dicho Shin, que tambi\u00e9n apunta un factor m\u00e1s gen\u00e9rico acrecentado en los \u00faltimos a\u00f1os, la \u00abcreatividad emp\u00e1tica\u00bb de muchas de estas obras situadas en el terreno de lo \u00edntimo.<\/p>\n<p>Los libreros tambi\u00e9n han notado ese creciente inter\u00e9s por la literatura coreana, seg\u00fan Andrea Stefanoni, escritora argentina y propietaria de La Mistral, en Madrid; cada vez que organizan un acto con estas autoras, llenan y superan su aforo.<\/p>\n<p>\u00abCreemos que uno de sus puntos fuertes es la manera en que combina lo \u00edntimo y lo universal: aborda conflictos familiares, cuestiones de g\u00e9nero o tensiones sociales con una sensibilidad muy particular, muchas veces desde una mirada sutil, po\u00e9tica o incluso inquietante\u00bb, ha subrayado.<\/p>\n<p>El perfil del lector suelen ser mujeres, entre 18 y 35 a\u00f1os, aunque con un inter\u00e9s creciente en el p\u00fablico adolescente, influenciado por esa cultura y necesitado de mensajes positivos sobre el sentido de la vida.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Lleva una d\u00e9cada triunfando en Jap\u00f3n y Corea pero en los \u00faltimos a\u00f1os, y especialmente a ra\u00edz de&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":84884,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[172],"tags":[10173,224,31583,146,147,25,24,26629,27425,225,671,23],"class_list":{"0":"post-84883","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-libros","8":"tag-asiatica","9":"tag-books","10":"tag-curativa","11":"tag-entertainment","12":"tag-entretenimiento","13":"tag-es","14":"tag-espana","15":"tag-fiction","16":"tag-healing","17":"tag-libros","18":"tag-literatura","19":"tag-spain"},"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84883","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84883"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84883\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/84884"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84883"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=84883"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=84883"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}