Found from my grand parents’ old guest book from Finland. Can anyone help me translate this?


Jumpappaa

8 comments
  1. “A heartfelt thank you for your hospitality and the interesting tour. Best wishes for good luck in the future after the joint victory.

    [Sorry, cant decipher the name]

    Reichs[mitvorstand?], Berlin”

  2. The German part reads:
    Herzlichen Dank für die herzliche Gastfreundschaft und die interessante Führung. Mit besten Wünschen für eine glückliche Zukunft nach dem gemeinsamen Sieg. Liselotte [no clue] Berlin.

    Many thanks for the warm hospitality and the interesting tour. With best wishes for a happy future following our shared victory. Liselotte [no clue] Berlin.

    20th July 1944

  3. Thank you for the hospitality and the interesting Tour (i guess a Museum or estate Tour?) with best wishes for a healthy Future after our (Axis) Victory

  4. „Herzlichen Dank für ihre herzliche Gastfreundschaft und ihre interessante Führung. Mit besten Wünschen für eine glückliche Zukunft nach dem gemeinsamen Sieg.“

    Followed by five names: Lisette, unreadable, Gustav, unreadable, Bastian

  5. I’ll give it a try.

    In German first:

    Herzlichen Dank für die herzliche Gastfreundschaft und die ??? Führung. Mit besten ???? für eine glückliche Zukunft nach dem gemeinsamen Sieg. Lieselotte Kusmann – Gatow, Reichshauptstadt Berlin

    Thank you for the lovely hospitality and the ??? tour. With best (wishes?) for a happy future after the common (better: united) victory. Lieselotte Kusmann, Gatow 

    Gatow is a small village in Spandau, home to an airbase at the time. That airbase would later be vital to Berlins supply to the blockade, used by the British forces, now it houses the German Air Force museum and the HQ of the Luftwaffe. 

    Edit: might not be Reichshauptstadt, but Reichsnährstand:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Reichsn%C3%A4hrstand?wprov=sfti1

  6. Thank you very much for the heartfelt hospitality and the interesting guided tour. Wishing you the best, and a happy future after our shared victory.

    I can’t completely read the name. Maybe Lisette? From the Reichsnährverband(??) Berlin. She seems to have had a female colleague, Annemarie Jahn, from Königsberg (now Kaliningrad) with her.

  7. Herzlichen Dank für die herzliche Gastfreundschaft und die interessante Führung. Mit besten Wünschen für eine glückliche Zukunft nach dem gemeinsamen Sieg. Liselotte ??? + Gerhard ???, Berlin

    Sincere thanks for your kind hospitality and the interesting tour. With best wishes for a happy future after our collective victory. Liselotte ??? and Gerhard ???, Berlin

    This is dates 20th July 1944, so just weeks before the signing of the Moscow Armistice and the Lapland War.

  8. Thank you so much for the answers! If anyone could find out this guy’s name it would be super

Leave a Reply