Depuis plusieurs mois, YouTube déploie le doublage automatique des vidéos. Présentée comme une innovation pour franchir la barrière de la langue, cette fonction qui s’est imposée aux créateurs et aux spectateurs vient souvent gâcher l’expérience.
Testé par YouTube dès 2023 auprès d’un nombre restreint d’utilisateurs et déployé plus largement fin 2024, le doublage automatique par l’intelligence artificielle repose sur un principe simple : quand une vidéo est mise en ligne, YouTube peut générer automatiquement une piste audio doublée dans d’autres langues, afin de rendre le contenu accessible au plus grand nombre. Mais le résultat est malheureusement très loin d’être convaincant.
Tout part d’une bonne intention
Avec ce « doublage automatique », l’objectif de la plateforme est de « faciliter la compréhension » et « élargir l’audience » des créateurs. Une voix de synthèse dopée à l’IA vient alors traduire automatiquement une vidéo dans votre langue, sans intervention de la part du créateur de la vidéo.
On comprend bien pourquoi YouTube a choisi cette approche. Très peu de créateurs de la plateforme peuvent raisonnablement financer un doublage professionnel pour leurs vidéos, car faire appel à de vrais comédiens reste réservé au cinéma ou aux plateformes de VOD. L’IA apparaît donc comme une solution économique à ce « problème », s’il existe.
Le premier souci que l’on peut pointer est que cette fonction est activée par défaut. Certains créateurs ne savent peut-être même pas qu’ils peuvent annuler la publication ou supprimer ces pistes doublées dans leur interface YouTube Studio. Et par voie de conséquence, ce sont les spectateurs qui se retrouvent face à un doublage imposé, qu’ils n’ont pas demandé.
Des doublages d’une qualité douteuse
Dans les faits, le résultat est loin d’être satisfaisant. En français, la voix générée par l’IA est plate, robotique, sans nuances. Elle vient complètement gommer les intonations, l’accent et l’énergie du créateur. Or, sur YouTube, la voix est un élément essentiel de la personnalité du YouTubeur. Évidemment, personne ne s’attend à retrouver la qualité d’un doublage de film, assuré par des comédiens professionnels. Mais même en acceptant cette limite, le résultat manque cruellement de naturel.
La vidéo de présentation de la fonctionnalité par YouTube présente pas moins de 10 pistes audio, de quoi vous faire un avis sur la qualité du doublage dans différentes langues. – © 01net
Après un petit sondage au sein de la rédaction de 01net, les retours sont unanimes. Cela va du « On dirait un téléshopping d’une chaîne câblée du milieu des années 90. » au « C’est nul. » en passant par « Je préfère regarder en VO avec des sous-titres. Le problème, c’est que ça transforme beaucoup trop la voix et l’intonation. Du coup, on perd une partie essentielle de l’expérience. ».
En cherchant à contenter le plus grand nombre, le doublage automatique de YouTube ne pense pas du tout aux (nombreux) spectateurs de la plateforme qui parlent une ou plusieurs langues, dont l’anglais, et qui peuvent donc écouter et comprendre des millions de vidéos YouTube en version originale.
C’est à vous de repasser en VO
Ce n’était pas le cas il y a peu, mais YouTube propose désormais une option pour changer de piste audio. Sur le web, il suffit de cliquer sur la roue crantée du lecteur puis sur « Pistes audio » pour choisir « Original ». Sur mobile, la manipulation est similaire via le menu des paramètres.
© 01net
Le lecteur semble également mémoriser la langue choisie : si vous passez une vidéo en espagnol, YouTube gardera l’espagnol sur les vidéos suivantes, à condition que cette piste audio existe… En revanche, si la langue sélectionnée n’est pas disponible, la lecture revient (normalement) à la version originale. C’est un comportement que nous avons constaté en faisant nos tests, mais qui n’est pas détaillé officiellement dans la documentation de YouTube.
Le réglage d’une piste audio semble conserver cette piste sur les autres vidéos YouTube, à condition que cette langue soit proposée par les créateurs que vous regardez. – © 01net
Le problème, c’est qu’il n’existe pas de réglage global pour imposer la VO ou le doublage systématique au niveau du compte. Tout doit être géré au niveau de la vidéo que vous regardez, ce qui est loin d’être optimal dans la mesure où cela nécessite une manipulation supplémentaire de la part de l’utilisateur. Aujourd’hui, si vous souhaitez tout désactiver par défaut, vous pouvez toujours passer par des extensions Chrome pour forcer la VO par défaut sur la version web de la plateforme.
Vers une perte de la singularité des créateurs sur YouTube ?
Au-delà des détails techniques, c’est bien là que réside le fond du problème. YouTube présente le doublage automatique comme un outil d’accessibilité, mais en l’activant par défaut, il impose aux spectateurs une version modifiée de la création originale. La voix doublée devient alors la première impression laissée à certains spectateurs, alors même qu’elle ne reflète ni le ton, ni l’énergie, ni la personnalité du créateur.
Avec 24 pistes audio activées, le créateur MrBeast profite au maximum du doublage automatique. – © YouTube / MrBeast
Les youtubeurs ne diront surement pas non à une audience internationale et en ce sens, l’IA peut effectivement leur ouvrir de nouvelles audiences. Mais en cachant un élément clé de la singularité d’un créateur, sa voix, YouTube prend le risque de « lisser » les contenus et de rendre l’expérience plus frustrante qu’autre chose. Un effort pour rendre les voix générées plus naturelles pourrait également permettre de retrouver une partie de l’authenticité, mais ce point devrait rapidement évoluer à mesure que l’IA s’améliore.
Découvrez : 12 astuces et fonctions cachées pour mieux utiliser YouTube
Le doublage automatique par l’IA est une excellente idée sur le papier, mais à trop vouloir pousser cette fonctionnalité, YouTube prend peut-être le problème à l’envers. Ne serait-il pas plus judicieux de proposer le doublage automatique dès le départ comme une option qu’il est possible d’activer plutôt que de l’imposer auprès de millions d’utilisateurs qui n’ont rien demandé ?
N’hésitez pas à nous dire ce que vous pensez des doublages automatiques et de votre expérience avec cette fonctionnalité.
🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.