Elles sont apparues avec les premiers téléphones portables et
ont pris une place de plus en plus importante dans les
communications électroniques, en particulier chez les plus jeunes.
Et il vaut mieux suivre les tendances pour comprendre certains messages
tant les abréviations sont nombreuses. C’est le
cas notamment de « LMK » ou « lmk » qui est de plus en
plus utilisée.

Ceux qui ont connu le début des mobiles s’en souviennent, les
abréviations avaient à l’origine un intérêt
économique
. En effet, à l’époque, les forfaits incluaient
pour la plupart une quantité restreinte de SMS et
au-delà, ils coûtaient en moyenne 1 franc, soit 15 centimes d’euros
l’unité. Ils étaient en général limités à 160
caractères
et il valait mieux être bref pour ne pas faire
exploser sa facture.

Certaines abréviations sont de plus en plus populaire

Aujourd’hui, utiliser des abréviations est surtout une manière
de rédiger ses messages plus rapidement et, au fil des années,
elles se sont multipliées. Ainsi, certains SMS ressemblent
maintenant à de véritables lignes de code quasi
incompréhensibles pour le profane. Et si vous en êtes encore au
« lol », « mdr », « slt », ou « bjr », il est temps de vous mettre
à la page
.

Si les Français n’ont pas la réputation d’être les plus doués en langues étrangères, ils ont tout de
même largement adopté de nombreux anglicismes dans
leur vie de tous les jours. Et c’est aussi le cas en matière
d’abréviations. C’est ainsi que les « ofc » (« of course »/ »bien sûr »),
« tbh » (« to be honest »/ »pour être franc »), « imo » (« in my opinion »/ »à
mon avis ») ou encore « idk » (« I don’t know »/ »je ne sais pas ») sont
de plus en plus courants.

message téléphone
©
Shutterstock

Une
abréviation sert en premier lieu à gagner du temps.

Depuis quelques mois, cette abréviation a envahi la toile

C’est également le cas de « lmk » qu’il est possible de rencontrer
un peu partout sur les réseaux sociaux, de Facebook à X en passant
par les messageries instantanées comme WhatsApp ou Messenger.
« LMK » ou « lmk » veut simplement dire « let me know »,
qui peut être traduit par « laisse-moi savoir » dans la langue de
Molière. C’est une abréviation qui ne veut rien d’autre que
« tiens-moi au courant ».

Les plus jeunes en particulier sont friands de ce type
d’expressions anglaises qu’ils n’hésitent pas à insérer dans leurs
messages, mélangeant allègrement les deux langues. Ainsi, il ne
faut toutefois pas confondre « lmk » et « lwk » qui
est l’abréviation de « lowkey ». Cette fois, il
s’agit plutôt d’exprimer son opinion sans réellement l’affirmer.
Ces trois lettres pourraient donc être traduites par « un peu »,
« discrètement », « en secret », par exemple.

femme téléphone
©
Shutterstock

Il est
parfois difficile de décrypter les messages des plus jeunes.

Une abréviation ne sert pas qu’à faire
gagner du temps

Ce langage abrégé ne sert pas seulement à gagner du temps. Il
sert à créer une forme de proximité entre les
interlocuteurs. Dans les conversations entre amis, elles donnent un
ton plus informel et spontané. Il s’agit presque
d’un code qui n’est pas fait pour être compris par
ceux à qui il n’est pas destiné.