Az emberek többségének a Google Fordító jut eszébe először, ha valamilyen online fordítóprogramra van szükség, de van egy lényegesen precízebb konkurense: a DeepL. Ezt korábban mi is próbára tettük, és igen meggyőzően vizsgázott a Google technológiájával szemben. Külön öröm, hogy magyarul is tud.

Az AI-alapú fordítóprogram most nagyot fejlődik, ugyanis immáron nemcsak szövegeket, hanem az élőbeszédet is képes lesz lefordítani – valós időben, a beszélő fél hangján. Ez jól jöhet megbeszéléseknél, vagy mobilos diskurzusoknál, amikor a felek nem beszélik a másik nyelvét. Akár csoportos megbeszéléseket is kezelni tud a program.

„Miután éveket töltöttünk a szöveges fordítással, a szóbeli egy természetes előrelépés számunka” – hangsúlyozza Jarek Kutylowski, a DeepL vezérigazgatója a TechCrunchnak. Szavai szerint a kulcs a fordítás késése, ez ugyanis megtörheti a beszélgetést. Ezt úgy kellett minimalizálniuk, hogy közben ne romoljon a fordítások pontossága is.

https://hvg.hu/tudomany/20260115_openai-chatgpt-translate-fordito-mesterseges-intelligencia

A DeepL már elérhetővé tette az újdonságot tartalmazó kiegészítőit a Zoomhoz és a Microsoft Teamshez, ahol a felhasználók valós idejű fordítást hallhatnak, miközben a beszélgetés résztvevői az anyanyelvükön diskurálnak. Emellett a képernyőn is megjelenhet a fordítás, szövegesen, szintén valós időben.

Fontos azonban, hogy egyelőre még igencsak az elején jár a fejlesztés, így lehetnek hibái. A cég a közhasználatú DeepL-változatokban is elérhetővé teszi a funkciókat.

Ha máskor is tudni szeretne hasonló dolgokról, lájkolja a HVG Tech rovatának tudományos felfedezésekről is hírt adó Facebook-oldalát.