Jauna lappuse Baltijas kino vēsturē: noslēgusies melnās komēdijas “Perfektie svešinieki” filmēšana trīs Baltijas valstu versijās

Baltijas kopražojuma filma “Perfektie svešinieki”, kas ir populārās itāļu filmas “Perfetti sconosciuti” adaptācija, noslēgusi filmēšanas posmu Viļņā. Šis projekts iezīmē nozīmīgu pagrieziena punktu reģiona kinematogrāfijā, jo pirmoreiz vienlaicīgi tapušas trīs atsevišķas versijas vienai filmai katras Baltijas valsts valodā. Filma sola aizraujošu ceļojumu cilvēku attiecību sarežģītajā pasaulē, atklājot melnā humora un dziļdomu savijumu.

Kopražojuma spēks un starptautiskā atzinība

Filmas tapšana ir apliecinājums Baltijas valstu kino industrijas spējai sadarboties un radīt projektus ar plašu rezonansi. Šis drosmīgais solis, apvienojot Igaunijas, Latvijas un Lietuvas filmu studijas – Apollo Film Productions, Centaur Films un Filmai LT – liecina par vēlmi kopīgi stiprināt reģiona kino ietekmi gan vietējā, gan starptautiskā mērogā. Kā norādījis izpildproducents Tanels Tatters, šāda pieeja ļauj apvienot resursus un nodrošināt augstu kvalitāti, sakot: “Mēs esam spēcīgāki kopā.” Šī filma ir arī apliecinājums oriģinālās itāļu filmas universālajai pievilcībai, kas iekarojusi skatītāju sirdis visā pasaulē, kļūstot par Ginesa rekorda grāmatā atzītu darbu kā visvairāk adaptētā filma.

Stāsts par uzticību, noslēpumiem un patiesības cenu

Oriģinālfilmas pamatā ir itāļu režisora Paolo Dženovēzes 2016. gada veikums, kas pēta mūsdienu cilvēku attiecību trauslumu un tehnoloģiju ietekmi uz privātumu. Scenārija kodols paliek nemainīgs: septiņi tuvi draugi pulcējas uz vakariņām, un, lai pārbaudītu savu uzticību un atklātību, nolemj piedalīties spēlē – visas sarunas un ziņojumi, kas pienāk viņu mobilajos tālruņos, tiek publiskoti. Šī šķietami nevainīgā spēle ātri vien atklāj slēptus noslēpumus, neuzticību un sabiedrībā pieņemto normu aizsegā slēptās dzīves. Filma bez kompromisiem ataino cilvēcisko dabu, liekot skatītājiem aizdomāties par patiesības svaru un par to, cik labi mēs patiesībā pazīstam savus vistuvākos cilvēkus.

Režisoru un aktieru sadarbība

Katrai Baltijas valstu versijai ir savs režisors un aktieru ansamblis, kas rada unikālu nacionālo kolorītu, vienlaikus saglabājot filmas globālo vēstījumu. Igauņu režisors Aruns Tamm, kurš vadīja filmēšanas procesu Viļņā, atzinīgi novērtējis pieredzējušo aktieru darbu, uzsverot, ka intensīvais filmēšanas process ir bijis ļoti iedvesmojošs. Tamm īpaši izcēlis aktieru spēju koncentrēties uz emocionālo atveidojumu, dodot priekšroku aktierspēlei tehniskajiem risinājumiem. Šī pieeja ir ļāvusi katram aktierim dziļāk izprast savu varoni un radīt patiesi pārliecinošus tēlus.

Baltijas kino nākotne un digitālā ēra

Filmas uzņemšana vienlaicīgi trīs valodās ir ne tikai izaicinājums, bet arī demonstrējums tam, kā digitālā laikmeta iespējas maina kino producēšanas un izplatīšanas dinamiku. Kopražojums ne tikai ļauj samazināt izmaksas, bet arī atver durvis uz plašāku auditoriju, veicinot kultūras apmaiņu starp Baltijas valstīm. Tas ir svarīgs solis ceļā uz Baltijas kino kā kopējas identitātes stiprināšanu un tā konkurētspējas paaugstināšanu pasaules kino tirgū. Filma sola ne tikai izklaidēt, bet arī izglītot skatītājus par mūsdienu sabiedrības problēmām, kurās tehnoloģijas bieži vien atklāj vairāk, nekā mēs vēlētos atzīt.

Nākamie soļi un gaidāmā pirmizrāde

Lai gan filmēšana ir noslēgusies, tuvākie mēneši būs veltīti montāžai un pēcapstrādei. Plānots, ka katras valsts versija nonāks pie skatītājiem 2026. gada sākumā, igauņu versijai paredzot pirmizrādi jau 2026. gada 16. janvārī. Šī filma ir ne tikai potenciāls komerciāls panākums, bet arī būtisks ieguldījums Baltijas kopējā kino mantojumā, atklājot jaunas iespējas reģiona filmu veidotājiem un spožākajiem talantiem.