{"id":25924,"date":"2025-10-16T20:11:07","date_gmt":"2025-10-16T20:11:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/25924\/"},"modified":"2025-10-16T20:11:07","modified_gmt":"2025-10-16T20:11:07","slug":"een-poolse-hel-waar-je-meteen-naartoe-wil-en-een-zweedse-bestseller-over-het-huwelijk-de-beste-fictieboeken-van-het-moment","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/25924\/","title":{"rendered":"Een Poolse hel waar je meteen naartoe wil en een Zweedse bestseller over het huwelijk: de beste fictieboeken van het moment"},"content":{"rendered":"<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">GUN-BRITT SUNDSTR\u00d6M<br \/>De wederhelft<br \/>Vertaald door Janny Middelbeek-Oortgiesen. De Geus, 512 blz., \u20ac 25,99 (e-boek \u20ac 13,99) Oorspr. titel: \u2018Maken. En f\u00f6rh\u00e5llanderoman\u2019<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Over de liefde raak je nooit uitgepraat. Dat bewijst\u00a0De wederhelft, de Zweedse bestseller van Gun-Britt Sundstr\u00f6m die in de jaren 70 vrouwen massaal deed twijfelen aan hun huwelijk. Vijftig jaar later is er de Nederlandse vertaling, en die voelt nog altijd relevant, schrijft Lieve Van de Velde. \u201cVeel van de vraagstukken passen naadloos bij wat vandaag speelt. In tijden van dating,\u00a0prela\u2019s,\u00a0situationships\u00a0en open relaties \u2013 iets waarmee ook Martina en Gustav experimenteren \u2013 loopt er minder dan ooit een rechte lijn tussen de eerste kus en dat verdomde \u2018ze leefden nog lang en gelukkig\u2019. Het bewijst dat we in vijftig jaar niets wijzer geworden zijn. Of dat Sundstr\u00f6m al te wijs was voor haar tijd.\u201d<\/p>\n<p>Lees de recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/de-zweedse-cultroman-de-wederhelft-die-lezers-massaal-aan-het-huwelijk-deed-twijfelen-is-eindelijk-vertaald\/93773821.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>.<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">ERIK VLAMINCK<br \/>Het Nachtlicht<br \/>Weerwoord, 192 blz., \u20ac 21,99 (e-boek \u20ac 10,99)<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Het Nachtlicht, de nieuwe roman van Erik Vlaminck, speelt in de jaren 90 aan het Sint-Jansplein in Antwerpen. In caf\u00e9 Het Nachtlicht, dat 24\/7 open is, mogen thuislozen de nacht doorbrengen en een douche nemen. Daardoor is het een verzamelpunt voor mensen aan de zelfkant van de maatschappij. De mensen vinden er wat warmte \u2013 letterlijk en figuurlijk.\u00a0Vlaminck mengt brengt het verhaal in komische sc\u00e8nes waarachter diepe tragiek schuilt: armoede, de schaamte daarover, het verdriet om de breuk met de familie, alcoholisme, de ruwe wetten van de straat. \u201cNiemand schrijft met meer mededogen over mensen in de marge dan Vlaminck\u201d, schrijft Carl De Strycker. <\/p>\n<p>Lees de recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/daklozen-verslaafden-sekswerkers-erik-vlaminck-verwerkt-zijn-ervaringen-als-straathoekwerker-in-het-nachtlicht\/93140346.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">CLAIRE-LOUISE BENNETT<br \/>Dikke kus, dag-dag<br \/>Vertaald door Karina Van Santen en Martine Vosmaer. Koppernik, 220 blz., \u20ac 22,50. Oorspr. titel: \u2018Big kiss, bye-bye\u2019<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Na\u00a0Poel\u00a0en\u00a0Kassa 19\u00a0schreef de Britse Claire-Louise Bennett opnieuw een plotloos boek met een naamloos hoofdpersonage. De ik-verteller staat op het punt de stad in te ruilen voor het platteland, en denkt terug aan haar relatie met Xavier, een oudere man die ooit beweerde haar beter te kennen dan ze zichzelf kent. Heden en verleden lopen in elkaar over. De verteller voelt zich niet meer aangetrokken tot Xavier, maar lijkt hem soms toch te missen.\u00a0\u201cBennett neemt je heel overtuigend mee in het hoofd van haar protagonist, die veel, t\u00e9 veel nadenkt\u201d, schrijft recensente Jozefien Van Beek. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Lees de recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/in-het-hoofd-van-een-vrouw-die-te-veel-nadenkt-dikke-kus-dag-dag-van-claire-louise-bennett-is-prachtig\/93140077.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">DELPHINE MINOUI<br \/>Badjens<br \/>Vertaald door Ursula Teijink. Atlas Contact, 160 blz., \u20ac 19,99 (e-boek \u20ac 13,99)<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Badjens\u00a0is de monoloog van een zestienjarig meisje dat leeft tussen gehoorzaamheid en verzet in Iran. Officieel heet ze Zahra, maar haar moeder noemt haar Badjens, een bijnaam die in het Perzisch zowel \u2018brutaal\u2019 als \u2018verkeerd geslacht\u2019 betekent. Door haar vader wordt ze veracht omdat ze geen zoon is; haar jeugd wordt getekend door patriarchale vernedering, seksueel geweld en de dagelijkse dwang van de hidjab die haar letterlijk de adem beneemt. \u201cIk draag de wanhoop zoals ik de sluier draag\u201d, zegt ze.<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">De korte, maar intense roman over de Iraanse vrouwenprotesten leest als een stroom van bekentenissen, kreten en po\u00ebtische zinnen. \u201cHet laat voelen dat de revolutie misschien neergeslagen is in de straten, maar in de hoofden van de jongeren onomkeerbaar is\u201d, schrijft Catherine Vuylsteke. <\/p>\n<p>Lees de volledige recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/delphine-minoui-vat-de-vrijheidsdrang-van-iraanse-tienermeisjes-in-haar-intense-roman-badjens\/94669336.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">PETER BUWALDA<br \/>De jaknikker<br \/>De Bezige Bij, 688 blz., \u20ac 35 (e-boek \u20ac 19,99)<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Zes jaar na\u00a0Otmars zonen\u00a0heeft Peter Buwalda het vervolg klaar.\u00a0De jaknikker\u00a0borduurt ruim 670 bladzijden voort op de weelderige plot van dat eerste boek. Dat leidt tot een ingewikkeld verhaal, waarin Buwalda overal bommetjes plaatst die hij net niet laat ontploffen. \u201cBuwalda schrijft meeslepend en formuleert geestig. De verteller loopt net wat passen voor de lezer uit, soms juist een paar passen achter\u201d, schrijft recensente Maria Vlaar. En net als het te ingewikkeld en saai dreigt te worden, grijpt hij in. \u201cDeze schrijver kan \u00e1lles.\u201d<\/p>\n<p>Lees de volledige recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/peter-buwalda-verveelt-maar-intrigeert-ook-met-zijn-langverwachte-roman-de-jaknikker\/91466690.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">JENNY ERPENBECK<br \/>Tussen heden en morgen<br \/>Vertaald door Elly Schippers. De Geus, 272 blz., \u20ac 22,99 (e-boek \u20ac 13,99). Oorspr. titel: \u2018Aller Tage Abend\u2019<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">De nieuwe roman van Jenny Erpenbeck is een verrassing van formaat: het\u00a0is namelijk helemaal geen nieuwe roman. Hij verscheen in 2014 al eens als\u00a0Een handvol sneeuw\u00a0bij Van Gennep.\u00a0Uitgeverij De Geus kocht de rechten, gaf het boek een omslag die herinnert aan die van het met de International Booker Prize bekroonde\u00a0Kairos.\u00a0en vond een nieuwe titel:\u00a0Tussen heden en morgen. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Tussen heden en morgen\u00a0is misschien wel Erpenbecks meest nadrukkelijke greep naar de eeuwigheid, schrijft recensent Steven Van Ammel. Ze won er de Independent Foreign Fiction Prize mee, de voorloper van de International Booker Prize. \u201cHet is een boek zwanger van idee\u00ebn en opgesmukt met uiteenlopende stilistische vondsten. Ingenieus op veel vlakken.\u201d <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Lees de recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/in-het-ambitieuze-maar-soms-taaie-tussen-heden-en-morgen-laat-jenny-erpenbeck-dezelfde-vrouw-vijf-keer-sterven\/91467002.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">URSZULA HONEK<br \/>Witte nachten<br \/>Vertaald door Charlotte Pothuizen. De Bezige Bij, 192 blz., \u20ac 22,99 (e-boek \u20ac 12,99)<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">De romantiek van Urszula Honek is van de kwade, zwarte, nietsontziende soort, schrijft Christophe Vekeman over Witte nachten. \u201cDe ogen waarmee zij de wereld aanschouwt, zijn bloeddoorlopen en stralen van waanzin. Bovendien is deze schrijver veel te slim om ooit de steriele kaart van het puur cerebrale te willen trekken.\u201d\u00a0\u00a0<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Vekeman is fan, van Honeks \u201cinkt die stinkt naar ranzig varkensvet, waarvan je desondanks de walmen gretig inademt. Ze slaagt erin het Poolse platteland dermate knap en virtuoos te laten samenvallen met weinig minder dan de hel op aarde dat je er als lezer onmiddellijk heen wil.\u00a0Faut le faire, zeggen we dan.\u201d Betere woorden om deze roman aan te bevelen kunnen we niet bedenken. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Lees de volledige recensie <a class=\"LinkText_link-text__Ye_2n annotation-link_annotationLink__nXU8B\" href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/urszula-honeks-roman-witte-nachten-is-een-tragisch-smerig-vurig-en-wervelend-feest-om-te-lezen\/91467672.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">hier<\/a>, maar lees vooral het boek. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">JOHANNES WESTENDORP<br \/>Het eerste verlangen<br \/>Thomas Rap, 160 blz., \u20ac 22,99 (e-boek \u20ac 12,99) <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Het eerste verlangen\u00a0van Johannes Westendorp werpt je pal in de business van Manfred\u00a0Sch\u00fctz, een Duitse valutahandelaar in Singapore, die plots ziek wordt. Ongeveer tegelijk krijgt een Nederlands instituut voor epidemiologie\u00a0een mail van een Chinese collega, over een virale infectie van de luchtwegen die waanvoorstellingen veroorzaakt. En dan is er nog een jonge vrouw die net terug is uit Hongkong. Nauwelijks geland in Nederland, sluit ze aan bij een klimaatmars. Daar verspreidt ze, onwetend, het virus onder de menigte. Een pandemie breekt los.\u00a0<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Daarmee kent u min of meer de plot, maar daarvoor moet u Het eerste verlangen ook niet lezen, schrijft recensent Filip Huysegems. Deze roman moet het hebben van de geweldige stijl en vertelwijze. \u201cHet eerste verlangen\u00a0heeft substantie en stijl, koppelt een actueel thema aan literaire bravoure, en is afgewerkt met een filosofisch franje dat nog even blijft natrillen. Wat wil je nog meer van een roman?\u201d Dat die in je boekenkast staat, allicht. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">ANGELO TIJSSENS<br \/>Beginnen<br \/>Borgerhoff &amp; Lamberigts, 72 blz., \u20ac 15,99 (e-boek \u20ac 8)<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Petit Rouge is het bekende gebouw met de opvallende gele gevel en de blauwe stalen bogen op de zeedijk van Blankenberge. Van een eenvoudige \u2018buvette\u2019, waar badgasten met strohoeden en parasols vanaf 1865 iets kwamen drinken, groeide het uit tot een almaar groter hotel, tot het socialistische ziekenfonds het in 1995 omvormde tot vakantiecentrum. Sinds enkele jaren staat het gebouw leeg, na allerlei bedenkelijke verhalen over witwassing, fraude en corruptie. <\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">In Beginnen beschrijft Angelo Tijssens hoe hij zelf met het iconische gebouw vergroeid is geraakt, in de periode dat zijn grootouders het hotel uitbaatten.\u00a0\u201cDit kleine pareltje verschijnt op een perfect moment\u201d, schrijft recensent Bert Van Raemdonck. \u201cJe voelt er de warmte van de zon nog even in schijnen, maar net als de zomer van 2025 is ook de tijd van hotel Petit Rouge echt wel voorbij.\u201d\u00a0<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 info-group_text__FpBQK articleParagraph\">BELINDA BAUER<br \/>De onmogelijke opgave<br \/>Vertaald door Val\u00e9rie Janssen. Bruna, 352 blz., \u20ac 22,99 (e-boek 12,99) Oorspr. titel: \u2018The impossible thing\u2019<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">In\u00a0De onmogelijke opgave\u00a0van Belinda Bauer treft iemand een Metland-ei aan op zolder, een waardevol scharlaken ei van een zeekoet. Dat het een fortuin waard is, ontdekt hij pas als hij overvallen wordt en alleen dat rode ei gestolen blijkt. Het hoofdpersonage van dit boek, Patrick Fort, schiet hem te hulp. Daardoorheen verweeft Bauer het waargebeurde verhaal van het Metland-ei. Dat werd vernoemd naar de boerderij waar de jonge Celie Sheppard woonde, die in 1926 als eerste zo\u2019n peervormig ei vond. We komen te weten waarom het zo waardevol is: zeekoetvrouwtjes leggen slechts \u00e9\u00e9n ei per jaar en het kleurenpatroon is uniek. De meeste eieren van zeekoeten zijn wit of pastelkleurig met spikkels, dus het dieprode Metland-ei is pas echt bijzonder.<\/p>\n<p class=\"Paragraph_paragraph__lerxh Paragraph_paragraph--default-sm-default__sA0_5 articleParagraph\">Bauer besteedt veel aandacht aan de gevoelswereld van haar personages, tot aan het zeekoetenpaar toe dat zijn ei gestolen ziet worden. Maar vooral de figuur van Patrick Fort, die autisme heeft, maakt deze thriller interessant. Gaandeweg sluit je hem in zijn hart, schrijft recensent John Vervoort. <\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.standaard.be\/media-en-cultuur\/boeken\/was-mathilde-de-grootste-vlaming-ooit-dit-zijn-de-beste-non-fictieboeken-van-het-moment\/94780831.html\" class=\"RelatedTeaser_related-teaser__8O980 RelatedTeaser_related-teaser--image__SKCSe read-more_withImage__1YJa_\" data-article-id=\"94780831\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\"><\/p>\n<p>LEES OOKWas Mathilde de grootste Vlaming ooit? Dit zijn de beste non-fictieboeken van het moment<\/p>\n<p><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"GUN-BRITT SUNDSTR\u00d6MDe wederhelftVertaald door Janny Middelbeek-Oortgiesen. De Geus, 512 blz., \u20ac 25,99 (e-boek \u20ac 13,99) Oorspr. titel: \u2018Maken.&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":25925,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[29],"tags":[99,132,131,48,98,46,47,49,45,50],"class_list":{"0":"post-25924","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-boeken","8":"tag-amusement","9":"tag-boeken","10":"tag-books","11":"tag-dutch","12":"tag-entertainment","13":"tag-nederland","14":"tag-nederlanden","15":"tag-nederlands","16":"tag-netherlands","17":"tag-nl"},"share_on_mastodon":{"url":"","error":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25924","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25924"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25924\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/25925"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25924"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25924"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.europesays.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25924"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}