A nova atualização do Google Translate pretende tornar as traduções mais naturais, precisas e contextuais, incluindo frases idiomáticas ou gírias difíceis de traduzir.
O Google Translate recebeu uma atualização significativa com a integração das capacidades avançadas de IA do modelo Gemini, que melhora substancialmente a tradução de texto e introduz uma funcionalidade beta de tradução de voz em tempo real através de auscultadores.
Ao que noticia o 9to5Google, a integração do Gemini permite que a ferramenta compreenda melhor o contexto e produza traduções que capturam o significado real de frases complexas, em vez de se limitar a traduções palavra por palavra. Isto significa que expressões com nuances culturais ou metáforas, como “stealing my thunder”, serão traduzidas com maior fidelidade ao sentido original.
Uma das principais novidades é a tradução de voz em tempo real diretamente nos auscultadores compatíveis, transformando-os num dispositivo de tradução instantânea. Os utilizadores podem ouvir conversas ou discursos noutras línguas com tradução imediata, mantendo o tom, ritmo e entoação do falante. Esta funcionalidade está a ser lançada inicialmente para utilizadores com dispositivos Android nos EUA, México e Índia, suportando mais de 70 idiomas.
A atualização está a ser disponibilizada progressivamente na app Google Translate (Android e iOS), na versão web e na integração com a pesquisa da Google, com suporte inicial para cerca de 20 pares de idiomas, incluindo inglês‑espanhol, inglês‑alemão e inglês‑japonês.
Além da tradução de voz, a atualização traz melhorias nas ferramentas de aprendizagem de idiomas, oferecendo feedback mais útil, suporte a várias línguas e melhor gestão de expressões e variantes idiomáticas.
Segundo revela o TechCrunch, especialistas em tecnologia já descrevem esta evolução como um passo importante na acessibilidade linguística, que poderá facilitar a comunicação diária, viagens internacionais, aprendizagem de línguas e até a compreensão de conteúdos multimédia em língua estrangeira sem necessidade de legendas ou tradutores humanos.