O best-seller “Tudo É Rio”, de Carla Madeira, fechou contrato para ganhar sua primeira tradução em inglês, nos Estados Unidos. A obra vai sair pelo selo Liveright, da editora W. W. Norton, no ano que vem.

A obra da escritora mineira virou um fenômeno em todo o Brasil principalmente depois que ganhou uma edição na Record, em 2020. Nos últimos cinco anos, Madeira vendeu mais de 1 milhão de exemplares de seus livros, que também incluem os romances “Véspera” e “A Natureza da Mordida”.

A tradução americana ficará a cargo de Alison Entrekin, que já verteu para o inglês “Perto do Coração Selvagem”, de Clarice Lispector, “Budapeste”, de Chico Buarque, e acaba de terminar um trabalho de dez anos em “Grande Sertão: Veredas”, de Guimarães Rosa.

Madeira, que é representada pela Agência Riff, já teve seu principal romance editado em países como Portugal, Itália, França e México. Acaba de vender também os direitos do livro para a Rússia e a Turquia.

“Quando li ‘Tudo É Rio’, tive aquela sensação raríssima de estar diante de uma literatura verdadeiramente excepcional”, diz a editora da versão americana, Gina Iaquinta, que compara a autora com Jorge Amado, Gabriel García Marquez e a mexicana Fernanda Melchor, que também “não tem medo de nos lançar aos recantos mais sombrios”. “Mas Madeira é absolutamente singular e totalmente hipnótica.”


LINK PRESENTE: Gostou deste texto? Assinante pode liberar sete acessos gratuitos de qualquer link por dia. Basta clicar no F azul abaixo.