Publicerad 1 dec 2025 kl 05.00

Friederike Mayröcker från Österrike är en av efterkrigstidens främsta tyskspråkiga poeter.

Magnus Florin följer med i dikternas rasande flöde. 

Ett urval av Friederike Mayröckers dikter från de sista 15 åren ges nu ut på svenska

Foto: Reinhard Öhner / Ellerströms

Öppna bild i helskärm

Magnus Florin är författare och medarbetare på Expressens kultursida.

Foto: OLLE SPORRONG

Öppna bild i helskärm

RECENSION. Friederike Mayröcker avled 2021 vid 96 års ålder, beundrad och vördad som en av efterkrigstidens främsta tyskspråkiga diktare. De efterlämnade papperen finns nu på Österrikes nationalbibliotek, arkiverade under beteckningen LIT 493/19.

Foto: Ellerströms

Öppna bild i helskärm

Wienvåningen på Zentagasse 16 blev i sig ett växande och levande arkiv över ett författarskap som ogärna satte punkt. Ett till synes oformligt papperslappuniversum som via den gröna reseskrivmaskinen tog mark i långt över hundra böcker.

Hennes svenska översättare Ulla Ekblad-Forsgren har nu samlat ett urval av de sista 15 årens dikter, från den 23 juni 2004 till den 15 januari 2021. Dateringarna fäster en poesi som fångar dagen och timmen, men låter evigheten vänta. Titeln ”Tuperad ros och morgon fylld av mången hjärter knekt” är talande för en poesi av oanade ympningar och förgreningar. 

Hon återkallar initialerna EJ – följeslagaren i livet och skrivandet, författaren Ernst Jandl (1925–2000). Död men ännu i närheten, i en poesi som inte skiljer men förenar och adderar. Som sträcker sig ut åt alla håll. Till doften av ängarna utanför fönstret. Till Nässjö. Till Henri Matisse och John Dowland .En fjäril till Inger Christensen. ”Promenadnytt”, börjar en dikt. Ett bra namn på allt hon skriver. Noteringar, i rörelse.

Hos henne blir denna 5000-åriga uppfinning en intim affär.

Ulla Ekblad-Forsgren – förutom översättare även vän och litterärt syskon – har beskrivit tolkningsarbetet som en ”forsränning” – det gäller att hitta rätt strömfåra och parera virvlarna i det rasande flödet. Men också att uppfatta ordningen och måttfullheten. ”Furioso och beräkning” samtidigt, med författarens ord. 

Man kan se Friederike Mayröckers författarskap som ett märkvärdigt pappersmonument rest till skrivkonstens ära. Hos henne blir denna 5000-åriga uppfinning en intim affär mellan tecknen och människokroppen: ”kyssa tungan, som språk”. 

LYRIK

FRIEDERIKE MAYRÖCKER

Tuperad ros och morgon fylld av mången hjärter knekt

Urval och översättning Ulla Ekblad-Forsgren

Förord Aris Fioretos

Ellerströms, 87 s.

Visa mer

Magnus Florin är författare och medarbetare på Expressens kultursida.